Alannis Morrisette ◇ 8月号 p.132右 | NHK「ドラマで楽しむ英会話」で楽しむ

Alannis Morrisette ◇ 8月号 p.132右

右側の下から3つめのセリフ。
JO : I bet Alannis Morrisette wouldn't wash a bobbin's statue.

テキストはスペルミスで、正しくは Alanis Morissette(3カ所もまちがえるなっつーの!)。
このアラニス・モリセットは、有名な女性ボーカリストです。

・くわしいプロフィール・写真はこちら
・びっくり写真を見たい方はこちら

で、bobbin とは「糸巻き(= a small round object that you wind thread onto)」のことですが、ここでは丸々と太った Howard 像のことをからかって「糸巻き像(bobbin's statue)」と呼んでいるのでしょう。

wouldn't の部分は仮定法過去。
したがって全体は「もしアラニス・モリセットみたいな有名歌手だったら、(こんな私たちみたいに)でぶっちょの像なんか洗ったりしないと思うわ」の意味です。