初めて「ふたごの絵本たち」というアイディアを思いついたのが、この『リディアのガーデニング』とその原書『The Gardener』を読み比べたときでした。

 正確には、まだ翻訳が出る前に、先に原書の方を仕事で読んで、なんていいお話なんだと思っていました。

 それで、翻訳が出たときに、どんな仕上がりになってるのかな、と興味を惹かれて、読んでみた訳です。

 かいつまんでストーリーに触れておきましょう。

---

 1930年代のアメリカ、大恐慌の影響が色濃く残る時代です。

 女の子リディアが両親の都合で、都会にあるおじさんの家に、預けられることになります。

 リディアは、とっても明るく元気な子。

 おじさんはいつも、苦虫をかみつぶしたような顔をしてますが、リディアはそのおじさんを驚かそうと、屋上にたくさんの植物を育てます。

 そして、おじさんの誕生日に、そこへ招待するのです。

 目を丸くするおじさん。

 その後、めでたく両親のもとへ帰ることになった日、列車に乗る前におじさんがリディアにしてくれた、ある思いがけないこととは?

---

 今でも、このラストシーンを思い浮かべると、涙が出そうな感動を覚えます。

 お話を書いたのは、サラ・スチュワート(Sarah Stewart)。

 絵はデイヴィッド・スモール(David Small)、 おふたりは、ご夫婦です。

 『エリザベスは本の虫(The Library)』、『ベルの友だち(The Friend)』などの共著がおありです。

 スモールさんは他に、『So You Want To Be President?』で、コールデコット・メダルを受賞されました。

 本書も、コールデコット・アナー・ブックに選出されていますね。

 コールデコット・メダル、アナーについてはこちらをご参照下さい。

 

 

 『So You Want To Be President?』は、探してみたのですが、翻訳されてないか、絶版のようです。

 タイトルを訳すと「それじゃ君は大統領になりたいの?」で、極めてアメリカ的な内容が予想されますから(ごめんなさい、未読なんです。)、翻訳されない、もしくは、されても日本では不人気だった、というのは、いかにもありそうです。

 これで、作品のアウトラインはご紹介できましたので、次回から、「ふたごの絵本たち」というアイディアが、どうしてできたかについて、触れて行きたいと思います。