通信機器関連の英語ドキュメントで
受動態 を目にしていて思ったのですが
(受動態=be動詞と過去分詞で作るアレです)
こういうの

My bag was stolen
(私のバッグが盗まれた)← そういえば昔スリにあった 

でも、
何でもかんでも受動態にできないです。
というか
文法的には合ってる気するけど不自然!

てなことが起こるのです。
たとえば、
The song is resumed.
これ、不自然。
( resume = 再生を再開する )
一時停止して、また再生するときのアレ 

The song その曲
is resumed. が、再生を再開させられる 

ボタン押下などがトリガーになって、再生を再開させる、ことになったとしても
再生が再開する動作はThe song 自身の能動の動きなので
受動態になったら不自然。
こういうカラクリであります。
ちょっとややこしいかもしれないけど、
こういうのは他にもあって、
日々、たくさんの英語に触れることをおすすめしますヨ 

2部構成メルマガ
【リアルド・リアル・イングリッシュ】
・ネイティブとのやり取りでリアルに使える表現をご紹介
・海外情報、ビジネス情報、マインドセット、英語学習のヒントなどのコラム