私が今恋愛中の彼は、両想いですが彼氏ではありません。
電話を着る時は大好き

と言って切ります。
I love youのようなもので、私が勝手に言い始めましたが、サムも言ってくれるようになりました。
そして私はこの“大好き”の意味は友達としての大好き。
本当は愛してると言いたいけど、彼は私の彼氏じゃないのもあるし、会ったことがないから、なんか使ったらおかしいよな〜と思って。
でもサムが大大大好きです

そんなある日、ふと、サムにとって、どんな気持ちで“大好き”と言ってるのかな
と考えました。
で、先日、Skypeチャットが始まるやいなや、
好き
私もサムが大好き
😊
みたいな流れで、
ドイツ語で“大好き”ってなんて言うの

って聞きました。
ちなみにサムは好きと言ったり大好きと言ったり様々です。
Ich liebe dich so sehr
(ネットで検索する)
、、、、、、、、、

すごく強い意味の好きだった。
しかも私はドイツ語の愛の言葉が、英語や日本語のように家族や恋人どちらでも使えるわけではないってことを知っていました。
まだデートして間もない時にドイツ人に愛の言葉を言うのは重すぎるって。
その後、電話する流れになり、直接聞いてみました。
サムがドイツ語の愛の言葉について短く説明してくれる。
Ich hab dich liebとIch liebe dichがあって、Ich hab dich liebは家族や友人にも言います。しかし、Ich liebe dichは恋人に言います
Skypeに送ってきたIch liebe dich so sehrも恋人に言うんでしょ

はい、そうですね
ドイツ人は簡単に愛の言葉を言わないと聞いたよ
はい、そうですね
笑
どうやって発音するの?聞きたい
恥ずかしいです。直接言いたいです
てな感じで、その後は他の話もして終了。
私はサムにメールを送りました。
私の大好きの意味についてを話しました。
サムからは、、、
外国語で気持ちを伝えるのは難しいよ。でも大好き。恋しい
と返信あり、このタイミングで言われると、
僕もメラニーと同じ意味の友達として大好き。
と言われているようでなりません。
チッ!笑
まぁいつか言ってもらおう