今日は先週に続き、グルーデコ体験会第二弾、6名の方にご参加いだきました。
前回同様、宇都宮の株式会社ソーラーブレス様の会場をお借りしての体験会。
スワロフスキーの大きさも3種類ご用意していましたので、お好みでゴージャスなリング、小粒でキラキラ感いっぱいのリングと、様々でした。
本日はグルーが硬化するまでは、触れませんので、24時間経ち、硬化いたしましたら是非これからのお出かけシーズンにご活用ください。

ご参加いただき、ありがとうございます。
さて、先ほど、高倉健さんに続き、菅原文太さんの訃報を聞きました。
昭和のスターが、相次いでお亡くなりになり寂しいと感じられる方も多いのではないでしょうか?
晩年は無農薬農業を広めようと努力なさり、戦争の起きない日本になるように、子供達の未来についてよく考えられていたようですね。
以前読んだ本の中にあった素敵な詩を最後に・・・
タオス・プエブロのインディアンから語り継がれる口承詩。老インディアンから聞いたことを、ナンシーウッドが素敵な詩として表しています。
菅原文太さんのご冥福をお祈りいたします。
Today is a very good day to die.
Every living thing is in harmony with me.
Every voice sings a chorus within me.
All beauty has come to rest in my eyes.
All bad thoughts have departed from me.
Today is a very good day to die.
My land is peaceful around me.
My fields have been turned for the last time.
My house is filled with laughter.
My children have come home.
Yes, today is a very good day to die.
今日は死ぬのにとてもよい日だ。
あらゆる生あるものが私と共に仲よくしている。
あらゆる声が私の内で声をそろえて歌っている。
すべての美しいものがやってきて、私の目のなかで、憩っている。
すべての悪い考えは私から出ていってしまった。
今日は死ぬのにとてもよい日だ。
私の土地は平穏で、私を取り巻いている。
私の畑にはもう最後の鋤(すき)を入れ終えた。
わが家は笑い声で満ちている。
子供たちが帰ってきた。
うん、今日は死ぬのにとてもよい日だ。
Nancy Wood from Many Winters 丸元淑生訳
穏やかな夜になりますように。
携帯電話でのお問合せはこちら
記事を読んだら、クリックお願いします。

にほんブログ村
こちらも、クリックお願いします。
ポーセラーツ ブログランキングへ


