去年の暮れに、久しぶりに記事を更新したら、30以上のアクセスがあったのさ。
そして、そのあと3月10日に、またまた更新したら、今度は50以上のアクセスがあったよ。
そうなると、今日の記事は70以上のアクセスが・・・、あるかどうかはわからない。
少なくとも、日本中で何十人かの人が私の英語学習記事(?)を読んでくれて、そして正しい英語を覚えてくれるなら、
私は、記事を書く甲斐があるというものさ。
とりあえず今日も、過去2回の記事に続いて、例の自称バイリンガル、おバカ英語講師サリーのことを書くけど、実は、この人のことを書くのはこれで最後にしようかと思っている。
こんなおバカさんが、本当に料金を取って日本人に英語を教えているのかと思うと、
なんだか腹が立ってくるからね。
この人の、間違い英語だらけのブログも、もう読まないようにするつもり。
読むと不愉快になるだけだから。
今朝、朝食を食べているときに、中学校で英語を教えている珠江(タマエ)からLINEがきた。
内容は、こんな感じ。
「ねえ、この英文、笑えるよ!
[ 地球儀が欲しかった I really wanted the globe. ]
この英語を書いたのが誰なのか、見当はつくでしょ?」
もちろん、こんなバカ英語を書くのは、あのサリー大先生に決まっている。
この間違い英文は、サリーのブログの、3月15日の記事にある。
英語で「地球儀」は、a globeだよ。
The globeは「地球」という意味。
ある特定の地球儀のことを言っているのならthe globeやthat globeでもいいだろうけど、
そういう文脈じゃない。
I really wanted the globe.は、銀河帝国の邪悪な皇帝みたいな奴が、
「私は本当に地球が欲しかった」と言っているみたいだね。
普通、地球のことは、the Earthと言うことが多いんだけどね。
同じ3月15日のサリーの記事に、
Have you ever cried at the graduation ceremony?(卒業式で泣いたことありますか?)
というのもある
この英文も完全に間違っている。
卒業式で泣いたことがあるかと尋ねるなら、
Have you ever cried at a graduation ceremony?としなくてはいけない。
定冠詞のついているサリーの英文は、
「あなたはこれまでに、あの卒業式で泣いたことがありますか?」
という不思議な意味になるよ。
英語では、冠詞の使い方ひとつで意味がまったく変わってしまう。
こんなことは、今では中学生でも知っているみたいだよ。
つまり、サリーの英語力は、中学生以下のレベルということだね。
サリーの3月13日の記事には、
「今日はサンドイッチデーWhat kind of sandwich do you like?」
というタイトルがついているけど、この英文も間違っている。
どんな種類のサンドイッチが好きですか? と英語で尋ねるなら、
What kind of sandwiches do you like?と、サンドイッチを複数形にしなくちゃいけない。
どんな本が好きか? なら、What kind of books do you like?だし、
どんな映画が好きか? なら、What kind of movies do you like?だよ。
人によっては、好きな本や映画のジャンルは、いくつかあるかもしれないでしょ。
たとえば、推理ものや、SFや、ホラーなど。
だから、英語では、どんな種類が好きなのか質問するときは複数形にする。
これ、常識。
サリーの好きなサンドイッチは、ターキー・サンドイッチらしい。
I like Turkey sandwich!と書いてある。
サンドイッチは可算名詞だから、I like a turkey sandwich.と不定冠詞を付けるか、
複数形にすべきだね。
この人、英語の冠詞の役割や機能や、その重要さをまったく知らないのに、
自分のことを、バイリンガル英語インストラクターなんて呼んでいる。
たぶん、そうとう図々しい人間なんだと思う。
というより、ほとんど詐欺師かペテン師だよ。
まともな教育は受けていないし、英語の勉強もしていない。
とにかく、この人のことを書くのは、これが最後だね。
ホンネを言うと、いつまでもこんなバカを相手にしたくないから。
この人、まともな英語が書けないんだから、自分のブログに英文を書かなきゃいいのに、
わざわざ間違った英文ばかりを書いて、バカをさらけ出している。
これって、喜劇? それとも悲劇?
