今日はとても楽しかった、そごく面白かった、超面白かった、などと英語で表現すると、”I enjoyed it so much.”とか "I has so much fun." や "It was really great."などなることがまあ普通だと思います。

これをもうちょっと、カラフルにそして重みをつけて言う場合はどうするか、って考えるとどうでしょう?決して上記の言い方でも間違っているのではなく、悪くないのですが。
例えば
そんな場合は、例えば、”今日はとても楽しかったよ”、”すごく面白かった”事を違う表現を使うと

   I had such a fantastic day. とか It was one of my best days ever とかって言うとどの位面白かったのかが更にわかるような。

更にひねりを加えてエッセーなどで使うと、I could not forget about today.とか I was fully amazed and entertained all day long. などと、難しい単語を使わなくても表現方法がたくさんあります。

言葉で訳すというより、気持ちや表現を訳すと考えるともっと、難しい単語や表現を使わなくても柔らかくカラフルな表現ができる思います。

日常会話の口語ならアメリカ人も難しい単語なんて誰も使わないので。日本人も同じだよね!