ねこ はじめ

 

昨日は台風の影響で 朝は荒れたお天気でした。

 

アンニュイな はじめ

 

『いっぱーい あめふってるね』

強い風雨の音がすると

『わっあっ!   』

 

時に雨をまじえて 強く吹く風を見つめる はじめでした。

 

 

トランペット Too Sweet トランペット

    (トゥー スウィート)

 

Hozier(ホージア)


"Too Sweet"(トゥー スウィート)は、Hozier(ホージア)が 2024年3月22日にリリースした曲です。

Hozier(ホージア)は、2013年にシングル"Take Me To Church"(テイク ミー トゥ チャーチ)でデビューしたアイルランド出身のシンガーソングライターですが、新曲"Too Sweet"(トゥー スィート)がストリーミングで爆発的大ヒットになり、アイルランド人として34年ぶりの全米1位に輝きました。

 

ザッと和訳をしてみました

Too Sweet (トゥー スィート)

 

[Verse 1]

It can't be side I'm an early bird

(俺は "朝方人間"にはなれないよ)

 

It's 10 o'clock before I say a word

(言葉を発する前に 10時になった)

 

Baby, I can never tell

(ベイビー とても言えやしないよ)

 

How do you sleep so well?

(どうしたら そんなに眠れるんだい?)

 

You keep tellin' me to live right

(君は 俺に正しい生活をしろと言い続ける)

 

To go to bed before the daylight

(夜明け前には 寝るんだ)

 

But then you wake up for the sunrise

(でも 君は夜明けとともに起きる)

 

You know you don't gotta pretend

(あえてそんな事をする必要はないって 君はわかってる)

 

Baby, now and then

(ベイビー 時にはね)

 

[Pre-Chorus]

Don't you just wanna wake up

(君は 起きたくないのかい?)

 

Dark as a lake

(湖のように暗く)

 

Smellin' like a bonfire

(焚(た)き火のようなにおいがする

 

Losin' in a haze?

(霧(きり)の中で迷っている?)

 

If you're drunk on life, babe, 

(もし 君が人生に酔(よ)っているなら)

 

I think it's great

(それは いい事だと思うよ)

 

But while in this world

(でも この世界での事)

 

[Chorus]

I think I'll take my whiskey neat

(ウィスキーは ストレートで飲むよ)

 

My coffee black and my bed at 3

(ラックコーヒーを持って 3時になったらベッドに入るんだ)

 

You're too sweet for me

You're too sweet for me

(君は俺にとっては 甘すぎる)

 

I take my whiskey neat

(俺は ウィスキーはストレートで飲むのさ)

 

My coffee black and my bed at 3

(ブラックコーヒーを持って 3時にベッドに入るんだ)

 

You're too sweet for me

You're too sweet for me

(君は俺にとっては 甘すぎる)

 

[Post-Chorus]
Ooh, ooh

Ooh, ooh

 

[Verse 2]

I aim low

( 俺の望みは低い)

 

I aim true, and the ground's where I go

(俺は真実を目指(めざ)している そして そこは 俺が行くところなのさ)

 

I work late where I'm free from the phone

(俺は電話の通じないところで働いている)

 

And the job gets done

(そして その仕事が終わるんだ)

 

But you worry some, I know

(君が心配してるって 俺にはわかってるよ)

 

But who wants to live forever, babe?

(誰が永遠に生きたいと思う?)

 

You treat your mouth as if it's Heaven's gate

(君の口はまるで 天国への扉のように開くのに)

 

The rest of you like you're the TSA

(ほかは 頑丈(がんじょう)なカギがかかっているみたいだ)

 

I wish that  I could go alone

(俺は ひとりで行けたらいいのにと思ってる )

 

Babe, don't get me wrong

(ベイビー 誤解(ごかい)しないでくれ)

 

[Pre-Chorus]

You know you're bright as the morning

(君は 朝日のように明るくて)

 

As soft as the rain

(雨のように柔(やわ)らかい)

 

Pretty as a vine

(ブドウのつるのように繊細で)

 

As sweet as a grape

(ブドウのように甘い)

 

If you can sit in a barrel

(もし 君が樽の上に腰かけたら)

 

Mabye I'll wait

(たぶん 俺は待つよ)

 

Until that day

(その日まで)

 

[Chorus]

I think I'll take my whiskey neat

(ウィスキーは ストレートがいい)

 

My coffee black and my bed at 3

(ラックコーヒーを持って 3時になったらベッドに入るんだ)

 

You're too sweet for me

You're too sweet for me

(君は俺にとっては 甘すぎる)

 

I take my whiskey neat

(俺は ウィスキーはストレートで飲むのさ)

 

My coffee black and my bed at 3

(ブラックコーヒーを持って 3時にベッドに入るんだ)

 

You're too sweet for me

You're too sweet for me

(君は俺にとっては 甘すぎる)

 

[Post-Chorus]
Woah, woah

Woah, woah

Woah, woah

Woah, woah

 

[Outro]

I take my whiskey neat

(俺は ウィスキーはストレートで飲むのさ)

 

My coffee black and my bed at 3

(ブラックコーヒーを持って 3時にベッドに入るんだ)

 

You're too sweet for me

You're too sweet for me

(君は俺にとっては 甘すぎる)

 

 

(仕事場でよく聴く曲)

音符Classic(クラシック)

Melodramma(メロドラマ)

 

Andrea Bocelli and HAUSER(アンドレア ボッチェリ & ハウザー)

 

イタリアのポップテナーAndrea Bocelli(アンドレア ボッチェリ)と チェロ奏者HAUSER(ハウザー)がコラボレーションした曲は、"Melodramma"(メロドラマ)です。

 

この曲は、Andrea Bocelli(アンドレア ボッチェリ)の2001年にリリースしたアルバム"Cieli di Toscana"(シエリ ディ トスカーナ)に収録されており、その後 リードシングルでリリースされました。Andrea Bocelli(アンドレア ボッチェリ)の代表作でもあります。

 

"Melodramma"(メロドラマ)というと、テレビの恋愛ドラマを想像しがちですが、本来は、西欧で18世紀に流行った 音楽入りの大衆演劇を言ったそうです。