めいとあぬ
めいは マイキーのところで マッタリと
あぬは ガラス戸のそばで ウトウトと
『う〜ん』おっきなノビ〜だね
それぞれが 新しいお気に入りの場所を見つけたようです。
twin flame
(ツィン フレーム)
Machine Gun Kelly(マシンガン ケリー)
"twin flame"(ツイン フレーム)は、2022年3月25日にリリースしたアルバム "Mainstream sellout"(メインストリーム セルアウト)のエンディングトラックとして収録されています。
ちなみにこのアルバムは、2022年4月9日付の全米アルバムチャートで初登場1位になりました。
twin flame(ツイン フレーム)という言葉、調べてみると『運命で定めらた仲間で、何度別れても再会できる』という意味があるとの事。
ザッと和訳をしてみました
twin flame (ツイン フレーム)
[Intro: Machine Gun Kelly]
Yeah
[Verse 1: Machine Gun Kelly]
It's been six days since the last time I saw your face and you asked my sign
I told you mine, I question why, and you said, "Everything's aligned"
On the first day, you told me, "I was your twin flame a past life"
And tonight the moon is full, so take me anywhere outside
I cannnot kiss you yet, you're magic, so I'll just stare at you instead
I get insecure and panic 'cause I know you're too pure for this
最後に君の顔を見てから6日がたち 君は俺との合い言葉を尋(たず)ねたんだ
君に俺のことを話したのに なぜ質問するの? そしたら君は"ぜんぶ一致(いっち)してる"って言ったんだ
初めての日 君は俺に言ったんだ " 前世から 私はあなたと運命で決められてるのよ"ってね
今夜は満月 俺をどこかへ連れてって
まだ 君にキスはできない 君は魅力的だから代(か)わりに見つめるよ
俺は不安でパニックになるんだ だって君が純粋すぎるから
[Chorus:Machine Gun Kelly]
You're too good for me, I'm too bad to keep
I'm too bad to keep
I'm too sad, lonely
I want you lonely
君は 俺にはもったいないよ 俺が守るには申し訳ないよね
俺が守るには気の毒すぎる
悲しすぎるし 寂(さみ)しすぎる
俺は 君だけが欲しいんだ
[Verse 2: Machine Gun kelly]
Ay, I got six ways to say that I fell in love with you at first sight
I wish that I could frame the way you look at me with those eyes
Freeze time, baby, rewind
Maybe ask you earlier, "Be mine"
See, I didn't understand déjà-vu 'til I met you
俺は 君に一目惚れしたという事を 6つの言葉で表現してみたよ
その瞳で 俺を見つめる君の姿を額に入れることができたらいいのに
時間を止めて 巻き戻してよ
さっき ”僕のものになってよ"って言っておけばよかった
君に会うまで デジャブを理解してなかったよ
[Chorus: Machine Gun Kelly]
You're too good for me
I'm too bad to keep
I'm too sad, lonely
I want you only
You're too good for me
I'm too bad to keep
I'm too sad, lonely
I want you only
君は 俺にはもったいないよ 俺が守るには申し訳ないよね
俺が守るには気の毒すぎる
悲しすぎるし 寂(さみ)しすぎる
俺は 君だけが欲しいんだ
君は 俺にはもったいないよ 俺が守るには申し訳ないよね
俺が守るには気の毒すぎる
悲しすぎるし 寂(さみ)しすぎる
俺は 君だけが欲しいんだ
[Interlude: Machine Gun Kelly and Megan Fox]
I feel like, I'm just leaving here and …
You feel like what?
Me and you can just drive somewhere, we can just leave
Okay, I love you
I love you
(In this film I know, there's no happy ending)
In this film I know, there's no happy endings
俺は ここを離れるような気がするよ そうしたら…
どんな気分?
俺と君とで どこかへドライブしようよ 俺たちはこのまま去る事ができるんだ
愛してるよ
愛してる
(この映画で ハッピーエンドはないんだ)
この映画でわかってるのは ハッピーエンドはないんだ
[Bridge: Machine Gun Kelly]
Go to sleep, I'll see you in my dreams
This changes everything, now I have to set you free
眠りについたら 夢の中で君に会える
これですべてが変わったんだ もう君を自由にしないとね
[Instrumental Outro]