こんにちは。オレンジめだかです。
안녕하세요. 오렌지 메다카입니다.
Hello. I'm Orange Medaka.
みんなの日本語 初級会話2回目は 新しく 引っ越してきた人のご挨拶です。
冒頭シーンで 玄関の呼び出し音が鳴るのですが、
みなさんは、玄関の呼び出し音のことを 何と言いますか?
日本人は ピンポン 、
アメリカ人は ディンドン Ding-dong
韓国人も ディンドン 딩동 なのだそうです。
韓国語と英語は ディンドン と 同じ発音ですね。
再度、ピンポンの音を 聴いてみました。
ピンポンの ピの音を
ピ [ pi ] と 捉えるのは ちょっと ちがうような気がしました
ディ [ di ] のほうが 実際の音に 近いような気がします
なんだか ティ [ ti ] の ような気もしてきました、、、
韓国語は 有声音と無声音の区別がない ということを考慮しても、
[ p ] と [ d ] や [ t ] は 明らかに 発音時の調音点が異なります。
ピ は、 両唇ですが、
ディ と ティは、 歯茎です。
日本語は 英語や韓国語に比べて母音や子音の数がとても少ないです。
だから、日本語母語話者の音の捉え方は 大雑把かもしれません。
だけど、子音の [ p ] と [ d ] では、かなり 違います。
これは、そう聞こえたというよりも、
何か文化的な要素などが 影響しているのでしょうか。
それでは、みんなの日本語 初級会話に いきます。
これから お世話に なります
앞으로 신세 좀 지겠습니다
Thank you in advance for your kindness
ピン ポーン
딩 동
Ding-dong
山田: はい。 どなたですか。
サントス: 408の サントスです。
サントス: こんにちは。 サントスです。
これから お世話に なります。
どうぞ よろしく お願いします。
山田: こちらこそ よろしく お願いします。
サントス: あのう、これ、コーヒーです。 どうぞ。
山田: どうも ありがとう ございます。
야마다 : 네, 누구세요?
산토스 : 408 호실의 산토스입니다.
산토스 : 안녕하세요. 산토스입니다.
앞으로 신세 좀 지겠습니다.
잘 부탁합니다.
야마다 : 저야말로 잘 부탁합니다.
산토스 : 저, 이거 커피입니다. 받으세요.
야마다 : 대단히 감사합니다.
Yamada: Yes, who is it?
Santos: It's Jose Santos, from 408.
Santos: Hello, I'm Jose Santos.
I've just moved in here. Thank you in advance for your kindness.
Nice to meet you.
Yamada: Nice to meet you, too.
Santos: Um, Here's some coffee for you. Please take it.
Yamada: Thank you very much.