日本でも受験可能なポルトガル語の国際検定試験が、
ここモザンビークでも受験可能である。
この国際ポルトガル語検定試験の対象者は、
ポルトガル語を母語または母国語としない
人たちのための試験で、年に数回開催されている。
レベルは準初級から大学級まで5段階である。
ここナカラでは受験可能な施設が存在しないため、
州都ナンプラまで試験を受験しに行く必要がある。
次回5月の受験はしないのだけれど、今後
受験するために準初級の過去問題を解いてみているのだが、
これが問題によっては意外と難しい。
普段、仕事でポルトガル語を使用しているわけでもないので、
まず登場する単語が私にとっては少し難しめである。
普段の会話でも私が分からない様子を察すると皆、簡単な
言葉に言い換えてくれるので難しい単語が縁遠いのである。
日常的に私がポルトガル語で会話する相手は、
大家さんやそのお手伝いさん、ポルトガル語の先生と
そこらへんの店の店員などに限られており、
会話の内容も何が高いとか安いとか、天気がどうだとか、
旦那とケンカしてからもう4か月も口を聞いていない
(私ではありません)とかいう日常会話しか話さないので、
政治や経済などの新聞に出てくるような話題になると
グンと単語が分からなくなる。
すると文章の流れでなんとなくしか理解ができない。
準初級の試験は、正しい記述や組み合わせを選ぶ問題や
長文を読み解答を選ぶもの、作文やリスニングで
構成されており、試験時間2時間というものである。
作文などをやってみると、細かいスペルミスや助詞の
使い方などで細かいチョンボがわりと多く、
その出来具合に少し落ち込んだほどである。
最初の方の問題で、まず事実説明が記載されており、
その状況下で誰かに携帯電話のショートメッセージを
送るのに適切なものを選ぶ問題があった。
問題3. O Miguel continua à espera do autocarro.
(ミゲル氏はバスを待ち続けています)
A. Ainda na paragem! Podem esperar mais um pouco? A viagem é rápida!
(まだ停留所です。もう少し待ってもらえますか?すぐ着きます!)
B. Já estou no autocarro e chego mais ou menos daqui a 10m.
(もうバスに乗ったので、あと10分程度で着きます)
C. Podem esperar mais um bocadinho por mim? Este autocarro pára em todo o
lado.
(ほんのもう少しだけ待ってもらえますか?
このバスが停留所すべてに停車するものだから)
という問題で正解はAなのだが、
モザンビーク人だったら絶対にBだろうなァと思うのでした。
現に今日は迎えのタクシーが1時間も来なかったのだが、
約束の時間15分後に電話したところ
「家にいます、今から行きます」と言い、
30分後には「向かっています」と言い、
とうとう1時間が経過したところでなお来ず、連絡したところ
「奥さんのことで家庭に問題があるので、行けません」
とぬけぬけと言い放ったのである。
15分後と30分後の発言は嘘だったということになる。
そのすぐ後、近所で何の問題もないような様子の彼を見かけた。
