ビールを飲む、スープを飲む、ワインを飲む、水を飲む、お茶を飲む。
日本語だと全部「飲む」になるがポルトガル語では、
お茶、スープ、ワインはTomar chá, sopa, vinhoとなり、
水、ビールはBeber água, cervejaとなる。
へー!と思って、早速旦那に報告したところ
「それモザンビークルールでしょ。どっちも言うよ。フッ」
と鼻で笑われた(思いだった)。
く、なんだその最後の「フッ」は。
ナカラにはブラジルの大きな建設会社も入っているので、
ブラジル人もたくさんいるのだけれど、彼ら曰く
「モザンビーク人のポルトガル語、めちゃくちゃだよ」らしい。
うーん、確かに細かい冠詞とか質問するとLurdes先生
「ん、それはなくてもいいから」とか言うしな。
それというのも、ここモザンビークでは公用語が
ポルトガル語となってはいるが、ポルトガル語しか
話さない人たちは都会のごく一部の人たちだけ。
ナカラのように地方都市やここよりもっと田舎のところでは
現地語(モザンビークの北部に位置するナカラではマクワ語)が主流だ。
家族や友だち間の会話はこの現地語が使われている。
学校に通わないとポルトガル語は習わないので、
彼らが完璧なポルトガル語を話さないのも納得。
でもバイリンガルは羨ましい。
日本語だと全部「飲む」になるがポルトガル語では、
お茶、スープ、ワインはTomar chá, sopa, vinhoとなり、
水、ビールはBeber água, cervejaとなる。
へー!と思って、早速旦那に報告したところ
「それモザンビークルールでしょ。どっちも言うよ。フッ」
と鼻で笑われた(思いだった)。
く、なんだその最後の「フッ」は。
ナカラにはブラジルの大きな建設会社も入っているので、
ブラジル人もたくさんいるのだけれど、彼ら曰く
「モザンビーク人のポルトガル語、めちゃくちゃだよ」らしい。
うーん、確かに細かい冠詞とか質問するとLurdes先生
「ん、それはなくてもいいから」とか言うしな。
それというのも、ここモザンビークでは公用語が
ポルトガル語となってはいるが、ポルトガル語しか
話さない人たちは都会のごく一部の人たちだけ。
ナカラのように地方都市やここよりもっと田舎のところでは
現地語(モザンビークの北部に位置するナカラではマクワ語)が主流だ。
家族や友だち間の会話はこの現地語が使われている。
学校に通わないとポルトガル語は習わないので、
彼らが完璧なポルトガル語を話さないのも納得。
でもバイリンガルは羨ましい。