土曜日から月曜まで三連休です。お天気がよければドライブしながらお出かけしようとおもっていましたが、曇りで風の強い日なのでまずは近場でコーヒーを飲みました。空港近くにあるミラマーという場所です。
その途中ウェリントン空港の新しい看板を発見。

「Wild about Wellington」でした。

私は、このワイルドを天気のワイルドさをうたっているものだと思ったのですが、J君によるとその意味意外にもう一つの意味があるそうです。

それは、「Crazy about...」と同じ意味でした。

ですので、「~に熱狂している」というようなニュアンスのようです。
だから、「Wild about Rugby」で、「ラグビーに熱狂!」となります。

英語圏に暮らしているとはいえ、気になる表現はどんどんチェックしないと意味を取り違えてしまうようです。
気をつけま~す。