気づいてないはずかしい英語の件 | さいたまワーキングマザーライフ!仕事、子育て、国際結婚のいろいろ

さいたまワーキングマザーライフ!仕事、子育て、国際結婚のいろいろ

まゆのステキな女性になれるまでの道のり。(はて?なれるのか?)キャリアでも、ママとしても、女としていい女になりたい!人生後悔なんてしたくなぁい!

日本のお店とかレストランとか、Tシャツとか洋服に書いてある英語やフランス語って時々スペルや表現が適当なことってあるよね。

でも間違ってるなら「あーぁ」ですむけど、ちょっとそれがはずかしい感じで間違ってる時もある

この前行った、隣街のハンバーガー屋さん。
アメリカンレストランを探して、そのお店をネットで見つけて行ってみた。

あえて、レストランのフルネームは出さないけど、そのレストランが、「tity's ○○」って名前のレストランなの。「ティティ」なんて、普通に聞いたらかわいいんだけれでも、、、、、、。

でも、英語がわかる人が聞いたら、それは、、、、、「おっぱい」

いやぁびっくりしちゃったけどね。(しかも味もおいしくなかった。。。

「ティティ」=「おっぱい」とは、きっと辞書には載ってないだろうけどね。
そりゃぁまぁ気づかないでしょう。。。

海外の友達からはすごい言われようだったこのレストラン
うん。埼玉だからなんとかなるかね。