かおたんからのコメで気づきました。
ジョンミョンくん。
苗字+名前だと、チョン・ジョンミョンくんですが、
名前だけ呼ぶときは「チョンミョン」なんですね。
その昔、
冬のソナタでヨン様の役名が、カン・ジュンサンだったけど、
名前だけで呼ばれるときはチュンサンって呼ばれてましたもんね。
かすかな記憶を頼りに言いますが、
確か、前の文字が「子音」で終わるときは、
チュがジュに濁音化するじゃなかったでしたっけ?
だから、チョンのあとだから、ジョンミョンってなるんですよね?
ハングル表記に「ジュ」や「ジョ」はないですもんね。
では、ここで問題です!
キム・ジュンス、キム・ジェジュン。
二人とも苗字が子音で終わっているので濁音化してもおっげ~でしょう。
でも、名前だけ呼ぶときにも濁音化したままなのはなぜですか?
実際、2年前にmayocoがアメブロをうろうろしだしたころ、
ジュンスのことをチュンスと呼んでらっしゃる方がいました。
今は。。。
いないですねぇ。
さあ、もうひとつ問題です!
同じく苗字が子音で終わるシム・チャンミン。
なぜチャンミンだけ濁音化しないのでしょう?
実はコレ。
去年のドームコンの時からの疑問なんです。
ドームコンでお会いした方々に質問してみましたが、
答えが出なかったんです。
韓国人の方にも聞いてみたんですよ?
でも、「えーーーーーー?考えてもみなかった。」
って言われちゃいました。
あまりにも初心者過ぎる質問なのかしら?
ずっとずっと、
気になって仕方ないんです。
どなたか。
お答えを~
