韓国語の質問です! | mayocoの日々あれこれ。

mayocoの日々あれこれ。

たわいもない毎日を綴る。私の日々あれこれです。

前記事。

かおたんからのコメで気づきました。

ジョンミョンくん。

苗字+名前だと、チョン・ジョンミョンくんですが、

名前だけ呼ぶときは「チョンミョン」なんですね。

その昔、

冬のソナタでヨン様の役名が、カン・ジュンサンだったけど、

名前だけで呼ばれるときはチュンサンって呼ばれてましたもんね。

かすかな記憶を頼りに言いますが、

確か、前の文字が「子音」で終わるときは、

チュがジュに濁音化するじゃなかったでしたっけ?

だから、チョンのあとだから、ジョンミョンってなるんですよね?

ハングル表記に「ジュ」や「ジョ」はないですもんね。


では、ここで問題です!

キム・ジュンス、キム・ジェジュン。

二人とも苗字が子音で終わっているので濁音化してもおっげ~でしょう。

でも、名前だけ呼ぶときにも濁音化したままなのはなぜですか?

実際、2年前にmayocoがアメブロをうろうろしだしたころ、

ジュンスのことをチュンスと呼んでらっしゃる方がいました。

今は。。。

いないですねぇ。


さあ、もうひとつ問題です!

同じく苗字が子音で終わるシム・チャンミン。

なぜチャンミンだけ濁音化しないのでしょう?


実はコレ。

去年のドームコンの時からの疑問なんです。

ドームコンでお会いした方々に質問してみましたが、

答えが出なかったんです。

韓国人の方にも聞いてみたんですよ?

でも、「えーーーーーー?考えてもみなかった。」

って言われちゃいました。


あまりにも初心者過ぎる質問なのかしら?

ずっとずっと、

気になって仕方ないんです。


どなたか。

お答えを~sei