「チョコレート工場の秘密」を
早速読み始めたのですが
翻訳ものの児童書って
元の表記が気になることはありません?
例えばですよ
貧しい夕食の「キャベツの煮汁」
それってなぁに?スープとは違うんだよね
え、タダのゆで汁、なんてことある?
…とか変なことが気になったり。
(昔、指輪物語の登場人物で
「馳夫 はせお」という人がいて
元はなんだったのか調べたら
「Strider=大股で歩く人」で
おおー、と納得したことがありました
けど現代なら「ストライダー」でいいよね)
ああ〜
もっとチャリチョコのこと知りたいな〜
(っ ॑꒳ ॑c)ワクワク
でね、ここからです。
中古でも何でもいいので
安い原書が欲しくなり
ネットを見ていましたら
ものすごく安いのがありました。
初めてのサイトだったので
1.個人情報を登録しました。
2.カード情報もいれました。
で、そこで一旦立ち止まって
一応そのサイトについて検索してみました。
…そうしたら
ええーーー
怪しい詐欺サイトらしい
、、、(´ºωº`)ひぇ、、、
最後の購入手続きは
まだ完了していないはず…と思ったけど
そういうサイトに
一旦全てを記入してしまったことを思うと
すっかり怖くなってしまいました。
で、営業時間は過ぎていましたが
カード会社に連絡を入れ、
事情を説明して
その場で止めてもらいました…
いや〜、ばかばか。
とんだ事になってしまいました
カード利用によるネットショッピングは
今や日々当たり前になり
私の感覚がちょっと甘くなっていたのだと
思います。
ほんと、気をつけようと思いました。
ε-(´Д` ;)
光一さんとチャリチョコよ
きっと今後の危険を防いでくれたんですね。
お勉強させてくれて
ありがとうございました…