ガイジン
オージーやキーウィー(ニュージーランド人)で 競走馬の乗り手の仕事をしている人、昔してた人の中には 10年以上前になるけれども日本の牧場やトレセンで働いた事がある人がたくさんいます。
私の知ってるところでも うちの旦那を含めて・・・
あ、5人だった (^-^) ←たくさんじゃないですね
「ミホ(美浦トレセン)でエルコンドルパサーに乗ってたよ~」なんて話を聞くと
すげーなぁ!( ゚ ▽ ゚ ;)
なんて思うわけです。
で、まぁ うちの旦那も他のライダー達も言ってたんだけども
オージーやキーウィーは日本人から見たら『外国人』なので
日本で暮らしてた当時は
仕事仲間同士の会話のはしばしに『ガイジン』という単語がしょっちゅう出てきて
それが何を意味するのかを知った時には それなりに違和感があったと
みんな口を揃えて言ってます。
大らかなオージーなので みんなそこまで気にしてないですけれどね。
ガイジン って、なんとも排他的で差別的な単語に聞こえるらしい。
オレ達日本人は『日本人』、それ以外のヤツラは『ガイジン』
みたいなね。
うーん、確かに場合によっては とてもNastyに聞こえるのよね・・・・
オーストラリアに住む私にとって 私こそオージーから見たらガイジンなんだけれども
移民の多いこの国では
ジャパニーズ
アメリカン
チャイニーズ
インディアン
と それぞれの国民で呼んでます。
『Foreigner』と一緒くたにまとめられることは決してありません。
このガイジンという表現は果たして日本語だけなんだろうか とふと思ったんだけれども
韓国や中国も他の国からの移民が少ない国だと思うんだけれども
アチラの国の方々はなんて呼んでいるんでしょう?
やっぱり英語のように「アメリカ人」「フランス人」って読んでるのでしょうか?
それとも「ガイジン」みたいな単語があって一くくりに表現されちゃうのでしょうか?
ご存知の方がいらっしゃったら是非教えてください。
日本は島国で 歴史を振り返ると鎖国をしていた時代もあったし
日本人だけで暮らしてきた期間が長いので『ガイジン』という言葉が定着したと思うのだけれど
海外で暮らすようになると、
日本がまだ「ガイジン」という言葉を使ってるんだと思うと
まだまだ国際化は先なんだろうか と思ってしまいます。
なんだ、めずらしくマジメな話になっちゃった。
ご訪問ありがとうございました o(^-^)o