ある日曜日の風景
TVを見てる旦那にボールを投げてもらって遊んでいるマックスでした。
さて、
日本の小学校では 児童の名前の漢字が読めないからって理由(?)で
習ってない漢字は名前に書いちゃいけない って先生から言われるそうですけど
なんだかそんな世の中になっちゃったんですね。。。。
私の旧姓は「五十嵐」なんですけど
「嵐」の漢字を習う前だったら 「五十らし」って書かないといけないの?
これで素直に「いがらし」って先生が読んでくれるんですかね。
変なの。
名前の読み方と言えば、「正一」を「まさかず」と読んだ人がいました。
リーン、リーン
「はい、もしもし!」 ←防犯上「はい、五十嵐です」とは絶対言わない私。
「まさかずさんいらっしゃいますか?」
「そんな人はうちに住んでません!」と言って電話をガチャっと切りました。
変なの。
ご訪問ありがとうございました (^-^)/




