SNSから




1)

🐟

Fishの複数形 口にしてもいいんだ

Fishes‼️










2)

ズルなし
仕掛け無し
トリックなし

これはなるほど〜  手は机の上に!











3)


普段あまり人を褒めることがないひねくれ英国貴族のおばあちゃんが、思わずある人を褒めてしまった直後のセリフ

「それって、歯が浮く様な言い方よね」





自分の中の疑問レーダーが反応した


Teethを edgeに って

歯を端っこに??






どゆこと? 

歯を何のの端っこに置いた状態?  

唇の端? (それってどこやねんそれw)

って 

考えあらぬ方向へ(笑)




そもそも日本語でも「歯が浮く」ってミエミエのお世辞発言を表現するんだと意味はわかってても

なんで歯が浮くって言うか知ってました?





梅干し食ったら歯が浮くそうです


小学校の時、人が嫌がるのが楽しくて、黒板とかガラスを爪で引っ掻いて不快な音出してましたよね

あの音でも歯が浮くらしいっす







正解はこれでした



On edge = 我慢の限界 ギリギリガールズ😁











頭で納得しないと覚えられないタイプです

もう覚えた(笑)

歯が浮く = set one’s teeth on edge