こんにちはMDです😃
おっと この人は誕生日 19歳 5/28
暑さが緩んで気温23度☀️
油断してたら一日中うたた寝してしまう週末です(^^)
いつもながらナイトは尻尾ブリブリ
警戒心というのは彼には無いのか💦
(ビデオ映像)
よその子がMDの前に正座したのはMDがぶら下げているポーチにオヤツが入っていると思って寄ってきてくれました。
I’m sorry
今度からオヤツ入れとこう 💦
おっと この人は誕生日 19歳 5/28
おめでとう㊗️❣️
(子供も大きくなると扱いが小さくなるね💦)
「まずそれがあったから彼女は事件に巻き込まれたんでしょ?」
(子供も大きくなると扱いが小さくなるね💦)
セントルイス ポークリブ
今日は ✖️2
はい 3-2-1 メソッド
6時間コース! 極めたる〜
飴色やぁ
カラダが欲する、優しい野菜
英語の発見
よく聞くし 意味も分かるけど
日本語人間にとってこの使い方する人ほぼいない
中学生レベルなのになかなか出てこない単語
in the first place
仕事ではメールでも会話でも
「最初に言いたいのは・・・」
「理由の第一は・・・」
と言った内容を書いたり喋ったりする機会がとても多いです。
“At first” とかまだいいけど1年目の駐在だと“First off all”とかで始まっちゃうとなんだかすごく壮大な話っぽくなっちゃったりする訳です。
この「第一に」とか「まずは」とかを英文で最後に持ってこれるとサラッとした表現になるのよね。
いわゆる「美しい日本語/英語」だと感じます。
「まずそれがあったから彼女は事件に巻き込まれたんでしょ?」
これ私の国語力が不足してて訳があやふやになってます。 気付くかな?
(達者な方のサイトから)
良い休日をお過ごしください (^^)
(追記)
夜間外出禁止令が出ちゃった ‼️








