昨日はSWⅣ in taipeiでしたね。
飛んで行きたかった。みなさん、そう思われたでしょう。゚(T^T)゚。
早くもマスターさんが、さじんを挙げてくださってたので、ちょっとおかりしてきました^ ^
本当に、こうやってマスターさんがサジン撮ってくださるから、実際その場に行けていないのに、大好きなしゃいにのことが見れて。いつも有り難いなって思います

マスターさん、いつもありがとうございます


ミノは、やっぱり、足は完全に治ってなかったんですね。。
ダンス曲は踊れない曲が多かったみたいで。歌では参加して、踊れる曲は踊ってくれてだったそうです(twitterで知りました)。
でも、こんな笑顔みたら、大丈夫って思えますよね^^

テミン

あちらこちらで、丸くなったって言われてたな(*^.^*)
もともとが細すぎだし、ちょっとはお肉がついて安心って方もいらしたよ♪
どっちのテミンも素敵なのは変わらないよ~


きぼみ

ちょっと憂いのある美しさ


ジョン

可愛い♡ じょんってここ2年くらいかな?すごく優しいお顔になったよね(*゚ー゚*)

オニュ

目を閉じた横顔、見蕩れちゃう(*v.v)。

こういうオニュの眼差しに弱いわたしです

射抜かれるんだよ( p_q)
どきどき

話題は変わって、
しゃいにのリパケアルバム、いいですよね


みなさん、どの曲にトキメキますか??
私は、家では、”Married To The Music”のMVをかけて見て聞き、車の中&休み時間は"chocolate”を聞いてます(*v.v)。

”Hold You”も素敵ですよね!
じょんの青い夜で初めて聞いたとき、もう、どきどきする~(//・_・//)
ってなりました!今は、chocolateにハマりにはまってるから、落ち着いたら、Hold Youに行きたいです♡
はあ~ もう しゃいに、好きすぎるよ(///∇//)

”chocolate” この曲のリズム、雰囲気、しゃいにの歌い方、もう何もかもトキメキます♡
きぼみのラップがスパイスになってて、カッコいい!好き!
実をいうと、私、キボミのラップがかなり好きなんです♪”Get Down”とか最高♡
ミノのラップ以外での歌に入るのが多い!ミノ、こういう甘い歌い方、素敵だ!
ジョン、歌い方がソロ曲の”Love Belt”の歌い方に近くて、すごく好みです♡
ジョンは、しゃいにの曲とソロ曲と歌い方がかなり違いますよね。曲調からして違うから、それに合わせてなんだと思うんですけど。ソロ曲の”Love Belt”と”Fortune Cookie”の歌い方がめちゃくちゃ好きです(*v.v)。
テミン、線の細いちょっと鼻にかかった甘い声が素敵!
オニュは。。。(/ω\)
もう、聞いてるこっちが溶けちゃいそうですよ。。。。゚(T^T)゚。

もう、とろとろです

ちょっと、今までと歌い方が違う気がして。
語尾がかすれたようなハスキーな歌声も、リズミカルな甘い声も、美しい高音の響きも。
”chocolate”の 2:50~3:12 の テミンとオニュのこのパートが好きですきで。。。
なん ねげ ちょぐむしく のが どうろかぬん ごる
난 네게 조금씩 녹아 들어가는 걸
くむっくおわっとん く すんがん
꿈꿔왔던 그 순간
ね ちゅんしめん おんじぇな なっぷにや
네 중심엔 언제나 나뿐이야
Here and now
幻想的な浮遊感...美しい歌声♡
テミン×オニュのパートの魅力は、高音の重なり合いの美しさ、だと思います。
この二人が連続して歌うと、幻想的になる。
chocolateははじめ聞いたときは、曲の一番二番みたいな境界がみえなくて。
このテミン×オニュのこのパートが曲の転調になってるなって思いました。
曲のトーンも上昇して行く感じ。
1분만 One Minute Backと曲展開がちょっと似てるなって思いました。
そして、この曲でもテミン×オニュの二人の重なり合いのところが曲転調になってると思います。
2:29~2:46 のところです。
멈춰 1분만 세상을 세워줘 평생 멈춰도 좋아 그녀 곁이라면 이대로도
そして・・・やっぱり、ここがすき!
もうドキドキします

オニュの間のとり方がまた、素敵で(*v.v)。

オニュって、間の取り方が絶妙だって思う。
ちょっと、横道にそれちゃった(*^.^*)
chocolate,好きすぎて!!
この大好きなパート、気になって、気になって・・・
そうなると、意味が知りたくなります。
私、しゃいにが好きになってから、ちょっとずつ韓国語の勉強してるんですけど、独学で

勉強不足も不足で全然基礎もなってないし。
なので、反則技かもしれないけど、あってるかわからないので、まずは翻訳機にかけてから、後付けで、意味を調べて照合していく方法をとりました。
나=わたし
너=あなた
の訳で出て来たので、
わたし=僕
あなた=君
に置き換えました。
☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*
난 네게 조금씩 녹아 들어가는 걸
僕は君に少しずつ溶け入ることを
꿈꿔왔던 그 순간
夢見てきた その瞬間
네 중심엔 언제나 나뿐이야
君の中心にはいつも僕だけだ
Here and now
☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*
これに合わせて、ひとつひとつ意味を辞書で調べました。
난 네게 조금씩 녹아 들어가는 걸
조금. 少し 多少
씩 …ずつ
녹다. (熱で)溶ける ,((液体に)溶ける, (体が)暖まる , (心が)とろける, 惚れ込む
들다. 入る , (日が)差す, (日が)当たる, 染まる, 病気になる, ( 癖などが)つく, 要る, (意識などが)戻る, ( 味が)つく, (ある気持ち・感情に)なる
는. 動詞の語幹について現在進行形をつくる
걸. → 것을の略 …ものを…ことを
そして、訳は、僕は君に少しずつ溶け入ることを。だけど
他にどう訳したらしっくりくるかな?
んでね、"녹다." を調べて意味を知ったとき、私、面白いなって思ったんです!
この語の意味はいろいろあって。
そして、この歌はチョコレートって題名で。
それを踏まえて意味を改めて見てみると
溶ける → 暖まる → こころがとろける → 惚れ込む
ってまるで、”君”が”僕”を好きになっていく過程みたい!って。
この言葉の訳は面白い♡
チョコレート=僕の想い かな?って。
そこから考えると、「チョコレートが溶けてひろがっていくみたいに 僕の想いが君のこころの中に広がって入り込んでいくみたいに」って意味にとれて。
君が僕に夢中になっていく過程ってことですかね?
わあ~~♡深いな、素敵だな♡
꿈꿔왔던 그 순간
꿈. 夢
꿈꾸다. 夢見る 未来を描く
았 過去形
(例:보다→보았어요 見ました)
던. 過去を表わす:…ていた …だった …かった
그. その… あの…
순간. 瞬間
네 중심엔 언제나 나뿐이야
네=너의の縮約形 君の
중심 中心
엔=에는の縮約形 ~には
언제나 いつも、常に、いつになったら
나 僕、わたし
뿐 ...だけ、...のみ、...ばかり、...きり
君の中心にはいつも僕だけだよ
ちょっと違うかもしれないけど
君のこころの真ん中にはいつになったら僕だけになるんだよ? って聞こえるの~(妄想)
(この葛藤した感じが好みなだけ(^▽^;)♡)
これを踏まえて、再訳してみる~
僕は君に少しずつ蕩(とろ)け入り込むことを
夢みてきたこの瞬間
君の真ん中にはいつも僕だけになるんだよ
僕の想いは君のこころの中に少しずつ染み込んで蕩けて惚れ込んでいくことを
夢みてきたこの瞬間
君のこころの真ん中にはいつになったら僕だけになるんだ?
とか??
う~ん・・・言い回しがちょっとまどろっこしい?
そうなるとやっぱり、最初の翻訳機さんに訳してもらった
僕は君に少しずつ溶け入ることを
夢見てきた その瞬間
君の中心にはいつも僕だけだ
Here and now
が一番しっくりくるかな?
僕だけだ を 僕だけだよ って柔らかくするかな?
散々考えたんですけど、答えがでない(。>0<。)
難しい~
私が考えすぎ??
でも、ことばってやっぱり面白いし、楽しかった♡
( お付き合いいただき、読んでくださってありがとうございました^ ^ )
( よろしかったら、どの訳がいいかご意見お聞かせください♪ )
(素敵なサジン、おかりしました♪いつもありがとうございます
)