馬の調教師を英語で言うと、
「trainer」(トレーナー)という言葉と、
「horse-breaker」(ホースブレイカー)という言葉がある。
「break」(ブレイク)というと、「壊す」というイメージがあるのだが、
「馴らす」「癖をやめさせる」という意味もあるらしい。
私の連敗はそろそろ「壊す」方での「ブレイク」をしてほしいのだが、
さらに「ブレイク」には「上回る」「更新する」という意味もあるようだ。
ブレイクしてほしいし、ブレイクしてほしくない。
どちらのブレイクになるかは、関屋記念が楽しみである。