馬の調教師を英語で言うと、


「trainer」(トレーナー)という言葉と、

「horse-breaker」(ホースブレイカー)という言葉がある。


「break」(ブレイク)というと、「壊す」というイメージがあるのだが、

「馴らす」「癖をやめさせる」という意味もあるらしい。


私の連敗はそろそろ「壊す」方での「ブレイク」をしてほしいのだが、

さらに「ブレイク」には「上回る」「更新する」という意味もあるようだ。


ブレイクしてほしいし、ブレイクしてほしくない。


どちらのブレイクになるかは、関屋記念が楽しみである。