【JVT 237】Omakase - The Art of Trust/ OMAKASE—信任催 | マツモト「ツ」ヨシ の ブログ

マツモト「ツ」ヨシ の ブログ

このブログは主に落語について綴ってみたいと思います。

Japan Video Topics: My No.【237】[ 4分 31秒; 4min. 31secs.]2020/10/28に公開

My list: http://matsumoto.news.coocan.jp/images/JVT_data_list_new.htm


【日本語】OMAKASE 〜信頼が生み出すサービス〜

URL: https://www.youtube.com/watch?v=K8rP8q9oWe0

 日本の注文方法には「おまかせ」というものがある。これは、寿司屋で「おまかせ」と頼むと、旬の魚を勧めてくれるなど、お客さんが満足するメニューを提供してくれるものだ。最近、この注文方法は様々な業種で見られ、四国地方の高知県では、普段自分では手に取らないような地元農家が厳選した野菜を、毎月届けてくれる「おまかせ」サービスを開始。また、利用客のパーソナリティーに合わせた本の「おまかせ」をお願いできる本屋さんも登場した。人と人の信頼関係が生み出す日本独特のサービスを紹介。


【漢語】OMAKASE—信任催生的服務

URL: https://www.youtube.com/watch?v=985YLpUkCpY

  日本的壽司店提供一種特別的點菜服務——OMAKASE,

  顧客如果選擇OMAKASE,店主便會向其推薦用當季最新鮮的魚製作的菜品,以滿足顧客的需求。

  最近,這種服務方式開始擴展到許多行業,在四國地區的高知縣,當地業者每月都會向顧客郵寄一些他們平時可能不會選購的優質蔬菜;

  此外,提供OMAKASE服務的書店也應運而生,專家會根據每位顧客的情況,向他們推薦適合的書籍。

  本集將為您介紹這種基於人與人之間的信任關係而發生的獨特服務方式。


【English】Omakase - The Art of Trust

URL: https://www.youtube.com/watch?v=GCTM24Qap8c

 “Omakase” is a kind of ways of ordering things in Japan. It comes from the Japanese word meaning “to entrust”.

 In a sushi restaurant, for example, it means you leave it to the cooks to decide what to eat, for they would thoughtfully select items for you that will appeal to your taste best at the place in the season.

 It seems this kind of Omakase service has spread to the other industries, too. Let’s see two cases:

 one is a monthly delivery service of vegetables from Kochi Prefecture, Shikoku to all over Japan, where they try to select those vegetables their remote customers might receive with unexpected joy and surprise.

 The other is a bookseller who sends his customers those books he chooses specially to fit their personalities and interests.

 Thus, Omakase is more than simple consulting service. It’s based on building relationship of trust actually.



via マツモトツヨシ's Ownd
Your own website,
Ameba Ownd