今日のランチは、久しぶりに中国ラーメン揚州商人 東池袋店で。

私が注文したのは、週替わりランチセット。

メインは、エビワンタン麺、餃子2個、ミニ炒飯。

 

 

「麺は3種類あります」と店員さんに言われました。

これって、英語で何と言いますか?

 

 

There're three types of noodles.

と言っても間違いではないですが、客観的な事実を述べているという感じがして、店員さんの説明としてはふさわしくないですね。

 

We have three types of noodles. 

のように、We have ...という構文を使ったほうが当事者という感じがして、ベターですね。

 

お客である皆さんが、友人などに対してお店のメニューを説明する時には

They have ...

と、Theyで始めるといいですね。

 

We/They have ...で、日本語の「・・・がある」ということを表現できることを覚えておきましょう!

 

週替わりランチを完食。あ〜あ、食べ過ぎた〜。

 

Bye for now.

Shigeru

 

--------------------------------

 

★松本 茂 Official Facebookページはこちら

 

★松本 茂Twitterはこちら

 

★松本茂のメディア掲載はこちら

 

★松本茂のプロフィール、著書などはこちら