今日のランチは、久しぶりに中国ラーメン揚州商人 東池袋店で。
私が注文したのは、週替わりランチセット。
メインは、エビワンタン麺、餃子2個、ミニ炒飯。
「麺は3種類あります」と店員さんに言われました。
これって、英語で何と言いますか?
There're three types of noodles.
と言っても間違いではないですが、客観的な事実を述べているという感じがして、店員さんの説明としてはふさわしくないですね。
We have three types of noodles.
のように、We have ...という構文を使ったほうが当事者という感じがして、ベターですね。
お客である皆さんが、友人などに対してお店のメニューを説明する時には
They have ...
と、Theyで始めるといいですね。
We/They have ...で、日本語の「・・・がある」ということを表現できることを覚えておきましょう!
週替わりランチを完食。あ〜あ、食べ過ぎた〜。
Bye for now.
Shigeru
--------------------------------
★松本 茂 Official Facebookページはこちら。
★松本 茂Twitterはこちら。
★松本茂のメディア掲載はこちら。
★松本茂のプロフィール、著書などはこちら。