中国の「○ん○ん?」です
中国の友人から一通のメール
内容は以下の通り
↓
お久しぶりです。
お元気にしていますか?
きっと日々お忙しくされている事と思います。
僕の方は特に変わりはありませんが
先日知人より紹介された方を紹介します。
彼の姓は
「陳」(←チンと読みますw)
彼の名前は
名前は
名前は・・・
名前・・・
・・・(汗
「鎮珍」(←これ日本語で読むと・・・(汗
名字から全部漢字一字一字の読み方が
「ちん」
…という内容でした
中国語の読み方では違うと思いますが
これ普通に日本語で紹介されたら
ちょっとこらえきれるかどうか…
自信ありません
英語でもあると思いますが
カタカナ読みで日本語にすると、おかしな言葉ってありますよね
この友人の一通のメールにより、中国語でもあるんだなぁ?(←なにがある?
と実感させられました
どうか本人を目の前で紹介されるのだけは勘弁です
だって…
日本語で紹介された時…
笑ったりしたら失礼ですよね
皆さんなら耐えられますか