最近、英語でサイトラするときに
単語とか状況を頭のなかでイメージしながら読むようにしました。
通訳学校などで使う教材は、政治・経済、国際問題のスピーチが多く、
抽象的でなかなかイメージできないし、
結果、スピードについていけなくて情報を落とす
ということが多々あります。
日ごろから、抽象的なかたい内容でも
イメージしながら読んだり、聴いたりする
練習をしたら、もっと通訳のときの処理スピードが
上がるかも
処理スピードが上がれば、
メモとりも楽になるし
通訳学校で同じクラスに、
メモをすべて、○とか△とか図のみで
とっている方がいらっしゃいました。
(私の場合は、文字と記号が混ざってます)
きっと、聴いているときにすべて
イメージにおとしているんだな~
すごいなーーー(
私にはそれは出来ないな
)
と思っていましたが、
このイメージ化練習で、もしかして私もできるかも
と前向きになっています。
ところで、天気が悪いと
なんだか頭がスッキリしなかったりします。
今日の勉強アロマは、レモンとローズマリーでした

単語とか状況を頭のなかでイメージしながら読むようにしました。
通訳学校などで使う教材は、政治・経済、国際問題のスピーチが多く、
抽象的でなかなかイメージできないし、
結果、スピードについていけなくて情報を落とす
ということが多々あります。
日ごろから、抽象的なかたい内容でも
イメージしながら読んだり、聴いたりする
練習をしたら、もっと通訳のときの処理スピードが
上がるかも

処理スピードが上がれば、
メモとりも楽になるし

通訳学校で同じクラスに、
メモをすべて、○とか△とか図のみで
とっている方がいらっしゃいました。
(私の場合は、文字と記号が混ざってます)
きっと、聴いているときにすべて
イメージにおとしているんだな~
すごいなーーー(
私にはそれは出来ないな
)と思っていましたが、
このイメージ化練習で、もしかして私もできるかも

と前向きになっています。
ところで、天気が悪いと
なんだか頭がスッキリしなかったりします。
今日の勉強アロマは、レモンとローズマリーでした






