中学3年生で成績優秀な女の子。

 

成績は良いのですが、彼女の勘違い・漢字の読み違いにびっくりさせられる事がたまにあります。

 

例えば国語で出てくる慣用句「馬子にも衣装」

この「馬子」の正しい意味は「馬を引いて人や荷物を運ぶ人」ですが、彼女の解釈では「馬の子供」つまりは「仔馬」のこと。

 

これくらいなら中学生あるあるで済ませられますが、先々週判明した勘違いは中々の破壊力がありました。

僕の中ではちょっとした事件です。

 

 

それは学力テストの自己採点中に起こりました。

 

社会科の記述式の解答で僕が正解を読み上げます

 

僕  「自分の娘を天皇の后(きさき)とした」

 

女の子「えっきさきささきじゃないんですか?」

 

僕  「えっちょっとなに言ってるかわかんない。佐々木さん?どこの人?」

 

 

先生ちょっとパニックです。

女の子は「ささき、ささき」言ってます。

 

この事態が収束したのは十分後のこと。

彼女は漢字「后(きさき)」の読みを「ささき」と間違って覚えていた…

 

という衝撃の事実が判明しました。

 

確かにひらがなで「きさき」と「ささき」は判別しづらい、しかし!

そういう問題ではない!じゃあ君は小学校からずっと「后」を「ささき」と読んでいたのか、と聞くと

「そうです」とやんごとない微笑みを浮かべながらお答えになられる。

 

さらには「漢字で書いておいて良かった」とのたまわれる。

 

それもチガウ!

 

とにかくその場でノートに「きさき」と言わせながら漢字の「后」を20回書かせました。

 

こんなドタバタがありながら帰ってくるテストは100点という、なんともアンバランスなやんごとないお嬢さんの話でした。

 

 

 

 

イベントバナー