Portuguese tiles

Portuguese tiles


実はよくわかっていない。


平城京はすっかり跡形もなく、

これではいけないと、

いにしえの都を何とかして現代に

よみがえらせようとする試みは始まっているようですが…。

( あらんみらさん ブログから得た情報です)


一方わが(←勝手に自分のもの呼ばわりする^^;)

唐は長安の都は、

跡形もないのは変わらないにしても

またとない資料がゴロゴロ。


寒い冬に恐縮ですが、

扇風機なんかもあったそうです。「龍皮扇」と言ったそうです。


どの世も、舶来品を珍重することに変わりはない。


長安の都は、イランもののエキゾチックに夢中。


「胡姫」が迎える酒場に

銀のあぶみをつけた白馬の貴公子が

花が舞い散る中、通い詰めます。


踊るのは「胡旋舞」。

音楽が始まると、さっと両腕が上がり、

「転蓬のごとく舞い」

「左旋、右転、疲れるを知らず」

だったのだそうです。


駱駝を連ねたキャラバン、

最新の知識や思想に触れるため、

命の危険をも顧みず、

海を山を越えてやってくる人々。


人々は行楽好き。

「名花に遭えばすなわち席を設け」

「遊蓋(←パラソルのことかな~)青雲にひるがえ」り

「遊賞さかんにして園林樹木閑地なし」

だったのだそうです。


「曲江の水辺」と「楽遊原の丘」が

人気スポット。


「曲江の水辺」には

紫雲楼・芙蓉園、杏園、慈恩寺。


「楽遊原の丘」は街を一望に見渡せる

高台にありました。


なぜ1,300年前のことがここまでわかるのか。


文字が残っているのですよ。


「全唐詩」48,000首。

「大平広記」500巻。


泡吹いて倒れてしまいそうなのですが、

なんと、これを読み抜き、通暁し、

分かりやすく解説してくださっているお方がいる。


今年読んだ本のナンバー1でしたぁ~。


重めの美文でして、

かつ上のように随所に由緒正しく、

詳細に原典を示した描写が心地よい。


「万葉集」と「唐詩選」の性格の違いですね。

万葉集は相聞歌や旅の歌が多い。

唐詩選は当時の風俗を偲ばせる資料が、

読む人が読めば、

どんどん出てくるのです。


日本にこんな先生がいてくださったことに感謝。


早速、著者、石田幹之助先生の本、

追加注文しました☆彡





 「少年行」  李白

  五陵の年少 金市の東
  銀鞍 白馬 春風を渡る
  落花踏み尽くして いずれの処にか遊ぶ
  笑って入る 胡姫 酒肆(しゅし)の中


      五陵年少金市東
      銀鞍白馬度春風
      落花踏盡遊何處
      笑入胡姫酒肆中