*日本語を入力するのに時々 Google 翻訳を使います。おかしな日本語を許してください。*

*この記事には我が家のトイプードルの写真も載せています。これは長い投稿です(笑)。。*

 

 TODAY'S
 
イギリスTeaching Assistants - 教育助手日本

Before I begin I will do a short introduction for new readers.

 

新しい読者のための簡単な紹介

 

I am a Special Educational Needs teacher in Northern Ireland (UK). I am writing a blog to give advice on Special Educational Needs and to practice my Japanese. I might write about other topics that interest me from time to time.

 

僕は北アイルランドの特別支援教育の先生です。特別支援教育のことをアドバイスするブログを書いています。他の興味があるトピックのことを時々書くかもしれません。

 

I am married, enjoy Japanese culture and I am going to move back to Japan to live.

 

僕は結婚だし、日本の文化が好きだし、将来に日本に引っ越して戻ります。

My experience as a teaching assistant - 教育助手としての僕の経験

 

Before I became a teacher I worked as a teaching assistant for a few years. During that time I knew I wanted to be a teacher, but I realised I wasn't mature enough and didn't have enough experience working in a school. I just didn't feel ready.

 

教師になる前、僕はティーチングアシスタントとして数年間働いていました。当時、僕は教師になりたいと思っていましたが、自分が十分に成熟しておらず、学校で働いた経験も十分ではないことに気づきました。ただ準備ができていないと感じました。

 

I worked in an "integrated school". This type of school prides itself in accepting all cultures, religious and social backgrounds.

 

僕は「総合学校」に勤めていました。このタイプの学校は、あらゆる文化的、宗教的、社会的背景を受け入れることに誇りを持っています。

 

It was also a secondary school that taught ages 11-18.

 

ここは 11 歳から 18 歳までの子供たちが通う中等学校でもありました。

 

During my first year I was assigned two students. Both of which had special educational needs. Both students weren't in the same timetabled classes so I had to figure out what classes I should prioritise.

 

1年生は2名の生徒に配属されました。どちらも特別な教育が必要でした。二人の生徒は同じ時間割で授業を受けていなかったため、どの授業を優先するかを考える必要がありました。

 

 

I assisted them with socialising, spelling, provided further explanation on how to complete their school work, showed them how to study more efficiently and slowly helped them become more independent.

 

僕は彼らの社会化と綴りを手伝い、学校の課題を完了する方法についてさらに説明し、より効率的に勉強する方法を示し、ゆっくりと彼らがより自立できるよう手助けしました。

 

I worked with those students for 2 years.

 

僕はその学生たちと2年間一緒に働きました。

 

After they graduated I was assigned different students to work with. However, my workload rapidly increased. By the time of my final year working in that school I was working with 6 different students. All in different year groups. This made it impossible to properly do my job. Adding to my frustration was the fact there were other teaching assistants who only had 1 student and did not completely carry out the responsibilities of the job.

 

彼らが卒業した後、僕は一緒に働く別の学生を割り当てられました。しかし、僕の仕事量は急速に増加しました。その学校で働く最後の年までに、僕は 6 人の異なる学生と仕事をするようになりました。全員が異なる学年のグループに属しています。そのため、仕事を適切に行うことができなくなりました。僕のフラストレーションをさらに増したのは、生徒が 1 人だけで、職務責任を十分に果たしていないティーチング・アシスタントが他にもいたという事実でした。

 

 

Fortunately during my final year working as a teaching assistant I had been accepted back into university to complete my post graduate degree in teaching.

 

幸いなことに、ティーチングアシスタントとしての最終年に、僕は大学に再入学し、教育の大学院の学位を取得することができました。

 

How teachers treated me as a teaching assistant - 先生が僕をティーチングアシスタントとしてどのように扱ったか。

 
I want to briefly talk about how teachers treat teaching assistants.
 
教師のティーチングアシスタントに対する扱いについて簡単にお話ししたいと思います。
 
I worked as a teaching assistant for 6 years. This allowed me to see many different types of teachers.
 
僕はティーチングアシスタントとして6年間働きました。おかげで色々なタイプの先生に出会うことができました。
 
Some teachers really did not like teaching assistants. They thought of teacher assistants as a distraction. This led to a lack of respect towards teacher assistants. I always thought this was rather sad. Teacher assistants are there to support teachers. When I was in that job role I wanted to help the teacher. That was my job. I was happy to do printing, assist with organising work and assist with the teaching.
 
一部の教師はティーチングアシスタントを本当に嫌っていました。彼らは教師のアシスタントは気を散らすものだと考えていました。これはティーチングアシスタントに対する敬意の欠如につながりました。これはとても悲しいことだといつも思っていました。教師アシスタントは教師をサポートするために存在します。この仕事に就いたとき、僕は教師を助けたいと思いました。それが僕の仕事でした。僕は喜んで印刷したり、仕事の整理を手伝ったり、教育を手伝ったりしました。
 
 
Fortunately not all teachers behaved negatively towards teaching assistants. In fact, most teachers behaved positively towards teaching assistants. Most teachers greeted me when I arrived in their classroom, asked about my day and got to know me as a person. I ofcourse got to know them and developed friendships with these teachers. Naturally I did my best to work hard for these nice teachers. I didn't want to disappoint them, so I gave my best effort.
 
幸いなことに、すべての教師がティーチングアシスタントに対して否定的な態度をとったわけではありません。実際、ほとんどの教師はティーチングアシスタントに対して前向きに行動しました。ほとんどの先生は、僕が教室に到着すると歓迎し、一日の様子を尋ね、僕という人間を知りました。もちろん僕は彼らと知り合い、友情を育みました。当然、僕も優しい先生たちのために頑張りました。彼らを失望させたくなかったので、全力を尽くしました。
 
To my own shock some of these teachers even got me gifts at the end of the school year. I seen no reason to give me a gift, I was doing my job. However, they appreciated my efforts in their class and for lessening the teacher's workload.
 
驚いたことに、中には年度末にプレゼントをくれた先生もいます。僕は仕事をしていたので、贈り物をする理由はありませんでした。しかし、彼らは僕の授業での努力と教師の負担を軽減する方法を高く評価してくれました。
 
After being a teaching assistant I understand how lonely that job role can be. It can be intimidating especially when teachers don't make teaching assistants feel welcome. Now I am a teacher.
 
ティーチングアシスタントになってから、この仕事がいかに孤独なものであるかを知りました。特に教師がティーチングアシスタントに歓迎されていると感じさせない場合、それは恐ろしいことになるかもしれません。今、僕は教師です。
 
 
It is our duty as teachers to show our students how to treat other adults with respect. Our students watch our actions. If we as teachers can't treat others with respect then how can we expect our students to respect other people?
 
他の大人に敬意を持って接する方法を生徒に教えるのは、教師としての僕たちの義務です。学生たちは僕たちの行動を観察しています。僕たち教師が他者を敬意を持って扱うことができないのであれば、生徒が他者を尊重することをどうして期待できるでしょうか?
 
Continue to treat your teaching assistants positively, get to know them better and if they are just new to that job then give them a warm welcome :)
 
引き続きティーチングアシスタントを前向きに扱い、彼らのことをよく知り、この仕事に初めて参加する場合は暖かく歓迎してください:)

English - 英語

Teaching assistant - 教育助手 - ティーチングアシスタント
Kind - 親切
Friend - 友達
University - 大学