今は色んな翻訳アプリがありますよね。
ワタシも良くお世話になります。
でも変な訳し方が多いんですよね、これらは。
最近よく外国人から、これらの翻訳アプリを使用したiPhoneの画面を見せられます。
その画面には、通常使わないものの名前だったり、最早意味のわからない漢字が連なってたり。
これが文章の翻訳なら仕方ないと思うのだけれど、名詞だったりするとねぇ。
辞書機能と変わらないのなら、もう少し精度向上させて欲しいな。
さて。
台湾からずーっと食べグセが抜けず、気付くと何か食べてる私。
11月始めに会社の健康診断があるのに、体重増やしてるっていう…。
そろそろストップさせて戻さねば(>_<)
甘いもの中毒は絶対仕事のストレスだな(ーー;)
iPhoneからの投稿