今は色んな翻訳アプリがありますよね。


ワタシも良くお世話になります。


でも変な訳し方が多いんですよね、これらは。



最近よく外国人から、これらの翻訳アプリを使用したiPhoneの画面を見せられます。



その画面には、通常使わないものの名前だったり、最早意味のわからない漢字が連なってたり。



これが文章の翻訳なら仕方ないと思うのだけれど、名詞だったりするとねぇ。



辞書機能と変わらないのなら、もう少し精度向上させて欲しいな。













さて。


台湾からずーっと食べグセが抜けず、気付くと何か食べてる私。


11月始めに会社の健康診断があるのに、体重増やしてるっていう…。


そろそろストップさせて戻さねば(>_<)


甘いもの中毒は絶対仕事のストレスだな(ーー;)





























iPhoneからの投稿