どうも、ここあです。

 

 

 

 

和文英訳とは与えられた日本語を

英語に翻訳することを言います。

 

 

問題として問われるときは文書が

長いものから短いものまで

さまざまです。

 

 

ただ英作文とは違います。

 

 

英作文は自由に書けますが、

和文英訳は問題の日本語の意味を

翻訳しなくてはいけません。

 

 

よって受験生でもこの分野を

不得意としている人が

たくさんいます。

 

 

今回はそんな’’和文英訳の攻略法’’

を紹介します。

 

 

これを知っていれば英文和訳で得点源

にすることができ、英語全体の成績が

上がります。

 

 

さらにこの分野は配点が高い場合が

多いです。

 

 

得点源にすることにより、英語で優位に

たち、第1志望校に合格するのです。

 

 

そして不合格をもらい、後期試験に

向けて焦っている人を尻目にいち早く

新生活の準備をすることができます。

 

 

そうなると大学から近い位置の

いい条件の家が見つかり、あなたの

生活が楽になります。

 

 

友人関係も変化します。

 

 

今まで培ってきた英語力を生かして

日本人だけでなく留学生とも

交流を深めることができます。

 

 

英語を勉強しているので

このようなグローバルな繋がりも

できるのです。

 

 

あなたは志望校に合格し英語を

きっかけに多くの人脈を手にし、

旅行や恋愛などをしていくのです。

 

しかし、これを知らないでいると

配点が高い和文英訳の

点数を落としてしまうことになります。

 

 

そしてそれこそが不合格と直結

しているのです。

 

 

不合格になってしまうと

あなたは合格した人に対して

劣等感を抱き始めます。

 

 

それは目標を叶えた人への

劣等感です。

 

 

自分の勉強法が悪かったがため、

努力が足りなかったために

そのようなことを思ってしまいます。

 

 

さらにあなたと一緒に勉強してくれる

仲間はいません。

皆合格を決めているからです。

 

 

そして

 

「大学生活うらやましい」

 

とうらやみながら

勉強という魔物と

戦い続けなくてはなりません。

 

 

皆が進学を決めている中あなたは

劣等感に苛まれ、嫉妬心を抱きながら

孤独に勉強をしなくてはならないのです。

 

そうならないための

和文英訳の攻略法とは、、、

 

 

□■□■□■□■□■□■□■


『問題文を簡単に

 言い換えること』

 
■□■□■□■□■□■□■□

 

 

です。

 

 

和文英訳の問題は日本語さえも

複雑でとても直訳で英訳できる

問題は少ないです。

 

 

そこでまず英訳を考える前に

問題文の日本語訳を

試みるのです。

 

 

要するに意味は同じだが

自分が英語で表現できるように

簡単な日本語に言い換えるのです。

 

 

これを行ってあげるだけで

正答率はまるで変わってきます。

 

 

どれだけ難しい文章でも

言い換えるだけで理解の深まり方が

大きく異なります。

 

 

それが和文英訳でも

同じことが言えるのです。

 

 

理解が深まれば問題の突破口も

見つかりやすくなります。

 

 

そして和文英訳は2次試験にも

頻出ですのでこの分野を制して

あなたは合格するのです。

 

 

これを読んだら早速、

身の周りの日本語を

簡単な言葉で言い換えてみましょう。

 

 

その理解度の違いを

実感できます。

 

 

それでは、

最後までありがとうございました。