多分、
DWEキッズのあるあるネタだと思います。

2歳6ヶ月の次男の話です。

「これ右下矢印は誰?」と私が聞くと、
{CCE8BB08-E2DA-49AE-83D9-7CBE9370423A}

「ミッキー!…Mickey Mouse!!」と
言います。


ミッキーだけでは気づきにくいですが、
Mouseのあまりにも良い発音を聞くと、
きっと、はじめから、
ミッキーではなくMickeyなのだと
思います。


Minnie(ミニーはなぜかマウスが付かず)、
Daisy、
Goofy、
Plutoは
日本語でも英語でも
どちらでもいい(他人に誤魔化せる)という
感じですが、


{C3BA0DD2-5372-4B38-A29A-1455F3BADDB5}

Chip and Dale!
完全に英語。andの発音が良すぎます。

きっと、
何も知らない人はビックリするくらいの、
絶対に日本語ではない発音です。


それから、
負けていないのが、
{912318E2-59F7-4019-AB71-EFA8F00879D2}

Huey,Dewey and Louie!

もはや、
3人の名前を知っている子ども(大人も⁉︎)の
割合は、
そんなに高くないと思います。

DWEでは、
3人の違いを含めて、
知っていないといけないですもんね。


そして、
最強なのは、
{9D7D8775-F54C-4A5E-8D74-48B8A8540F1A}

Donald!!

日本語でのドナルドとはほど遠い発音。
この前、
「これは誰??」と聞かれて
次男が答えたら、
その聞いた大人がビックリしていました。

ちょっと恥ずかしくなった次男は、
「ドナルド」と言い直す…。

長男のときと同じような葛藤が、
次男の中でも起こっているかもしれません。
(長男のときの記事→)
次男には、長男という一番の共感者(味方)が
いるので、
おそらく長男のときよりは
ダメージはないと思いますが。

このようなこと(今回の場合、
英語を日本語に言い直すこと)が
いいことなのかどうかは、
分かりません。

でも、
きっと日本語しか使われていない環境にいる
我が子たちには、
避けられない試練だと思います。

ちなみに、
4歳9ヶ月の長男は、
聞かれると「ドナルド」と言います。
「Donald」ってきちんと言えるのに、
あえて言わない戦略です。

このまま行けば、
私には到底できない
McDonaldの発音も、
完璧にできるようになると信じています。


忘れてはいけない
ScroogeとClarabelle、Gusの
発音も(名前を知っているのも)
DWEキッズならでは、です。