Excuse me, I need to get by.   「すみません、通してください。」



× Excuse me, may I go through?  「お二人の間を通してもらってもよろしいですか。」



may I ~?は許可を求めて相手に判断を任せる場合に多く使われます。

また go through は二人の人の間を通る際の表現です。









 I 'll stay for one week.   「1週間、滞在します。」



× I will stay for one week.  「私は絶対に1週間滞在するつもりです。」



I will はかなり強い意志を表すときに使う表現です。

I 'll と短縮するだけで単純な未来を表す意味になります。









 I 'd like to buy 300 dollars with yen.      「日本円を300ドル分、両替してもらいたいのですが。」



 Dllars for yen.                    「円からドルに。」



× I 'd like to exchange 300 dollars with yen.  「円を利用して、300ドルと交換したい。」



両替はある通貨で別の通貨を買うという考え方がネイティブに好まれます。









 Could I get some change?        「この紙幣をコインに替えてください。」



× Please change this bill to change.  「この紙幣を小銭に変身させてください。」









 Where can I get a taxi?   「タクシーはどこで拾えますか。」



× Where can I stop a taxi?  「私はどこでタクシーを停止させることができますか。」









 I need to go here.     「ここへ行ってください。(地図などを指差しながら)」



× Take me this, please.  「これを私にもってきてください。(地図などを指差しながら)」



地図などで場所を示す場合は this ではなくて here でないと通じない可能性が高いです。









 Do you mind if I open a window?  「窓を開けてもいいですか。」



× Can I open the window?        「私は窓を開ける能力があるでしょうか。」



答え方として No I don 't. が了解、 Yes, I do. が不承知の意味になります。









 How much is it?    「いくらですか。」



 What 's the charge?  「いくらですか。」



× How much?       「いくらなのよ?」



言い方によっては偉そうに聞こえますが is it を語尾につけるだけで柔らかい響きになります。









 Here will be okay.  「ここで止めてください。」



 This 'll be fine.    「ここで止めてください。」



× Stop here, please.  「ここで止めてよ!お願い!」



懇願しているように聞こえます。

また please をつけなかったら横暴な言い方になります。









 How much is it to Auckland?             「オークランドまでいくらですか。」



× How much will it cost me to go to Auckland?  「オークランドに行くのに幾ら注ぎ込めばいいの。」



家を買う時など金額が大きい場合に使われる言い回しです。









 Is this seat taken?   「この席は空いていますか。」



× Is this seat empty?  「この席に今は誰も座ってないですよね。」







 How long does it take to get to Auckland?  「オークランドまでどのくらい時間がかかりますか。」



 How far is it to Auckland?            「オークランドまでどのくらいの距離がありますか。」



両方とも間違ってはいませんが、しっかり区別ができるようにしてください。









 Could you tell me how to buy a ticket?       「切符の買い方を教えてください。」



× Could you let me know how to buy the ticket?  「その切符の買い方をお知らせください。」









 Do you have a schedule for the bus?  「バスの時刻表はありますか。」



× Do you have a schedule for bus?     「バスさんのための予定表はある?」



冠詞の有無によりかなり意味が変わってきます。









 Do I need to transfer?  「乗り換える必要はありますか。」



× Do I have to transfer?  「どうしても乗り換えないとだめなの?」



have to は意に反して何かをしなければならないときに使います。









 Will this bus take me to Auckland?       「このバスはオークランドまで行きますか。」



× Is this tha bus that takes me to Auckland?  「このバスが私をオークランドに連れて行くのですか。」



関係代名詞を使うとバスが強調されすぎて不自然です。









 How do I tell the driver to stop?       「バスを降りるときはどうすればいいのでしょう。」



× How do I make the driver stop the bus?  「運転手にバスを止めさせるにはどうしましょう。」



脅して止めさせるかのようでかなり物騒に聞こえます。


 Hi. How are you doing?    「こんにちは、調子はどうですか?」


 Hello. How are you doing?  「こんにちは、調子はどうですか?」


× Hello. How are you?      「こんにちは。ごきげんいかがでござる?」


先に Hi と声をかけられたら Hello と返事をするのがネイティブ流です。

相手の言葉をそのまま引用して使うのは能が無いという感覚があります。






 See you!        「それじゃあ、またね。」


 See you around!   「それじゃあ、またね。」


× Good bye.       「あばよ!」


捨て台詞のように聞こえ、フレンドリーな挨拶ではありません。






 I'm Taro,Taro Tanaka.    「私は田中太郎と申します。」


× My name is Taro Tanaka.  「余の名前はタロウタナカなり。」


普通の自己紹介でMy name is を使うのは不自然でスピーチ向きの表現です。








 I really appreciate all your help.  「ありがとうございます。」


 Thanks.                  「ありがとう。」


 Thanks a lot.              「ありがとう。」 


× Thank you very much.         「どうも、どうもありがとうございましたね!」


皮肉っぽく聞こえます。






 Thanks, but no thanks.  「けっこうです。」


 No bother.          「お構いなく。」


× No, thank you.        「もうけっこうですから!」


冷たく相手をつっぱねているように聞こえてしまいます。






 Sure, no problem.  「どういたしまして。」


× You 're welcome.   「あたりまえですよ。」


やや冷たい表現です。






 Don't worry about it.  「だいじょうぶです。」


× It's OK.           「もういいから!放っておいて。」


投げやりなニュアンスが含まれます。






 Do you have the time?  「今、何時ですか?」


× What time is it now?    「ところで、今は何時なんだ?」


大して時間が経過していないのに再度聞く場合には使います。






 I'm Taro. And you are...?  「お名前を教えてください。」


× What's your name?      「あんたの名前は?」


自分の名を告げてからさりげなく相手の名前を聞くのがベストです。






 Sounds good.  「それはいい!」


× That's good.   「いいんじゃないですか、それでも。」


皮肉に聞こえがちです。






 Excuse me, please pass me the salt.  「すみませんが塩を取ってください。」


× I'm sorry, please pass me the salt.    「私が悪いのですが塩を取ってください。」


相手の肩に触れた、くしゃみをしたなどの場面で I'm sorry. を使ってはいけません。

日本語の「すみません」とは全く意味合いの違う言葉です。

自分の非を認めた時にしか使いません。

とりあえず謝るという感覚は根本的に相違があるので注意が必要です。



①あなたの本はどこにありますか?


Where is your book?




②あなたはどこで勉強しますか?


Where do you study?




③彼女の猫はどこにいますか?


Where is her cat?




④彼女はどこに住んでいますか?


Where does she live?




⑤彼らはどこにいますか?


Where are they?




⑥彼らはどこで野球をしますか? 公園でします。


Where do they play baseball? They play it in the park.




⑦あなたの弟はどこにいますか? 自分の部屋にいます。


Where is your brother? He is in his room.




⑧君たちは毎日どこに行きますか? 学校に行きます。


Where do you go every day? We go to school.




⑨卵(複数)はどこ? 冷蔵庫の中です。


Where are the eggs? They are in the refrigerator.




⑩エミリーはどこの出身ですか? カナダです。


Where ie Emily from? She is from Canada.



①このかばんは誰のですか?


Whose is this bag?




②あの自転車は誰のですか?


Whose is that bicycle?




③あれらの切手は誰のですか?


Whose are those stamps?




④このかわいい猫は誰のですか?


Whose is this cute cat?




⑤これらの本は誰のですか?


Whose are these books?


自分の気持ちを短い言葉で的確に相手に伝えるのに便利なフレーズ紹介です。


テンポの良い会話のキャッチボールを目標としていきます。





Are you serious? (マジで?/本当に?)



ex) I won the lottery! (宝くじが当たったよ!)

  

   Are you serious? (マジで?)


日本語で言う「マジ?」に近いニュアンスとして使われます。




Are you kidding? (冗談でしょ?)


ex) I'm thinking about quitting my job. (仕事を辞めようと思ってるんだ。)


   Are you kidding?            (冗談でしょ?)


相手に言われたら、I'm serious! (本当だって!) と答えるといいでしょう。





Are you sure? (それって本当?)


ex) Rika's getting married. (リカが結婚するんだ)


   Are you sure?      (それって本当?)


相手の確信を持った発言に対して柔らかい疑いを表す表現です。

「信じてあげたいけどそうは思えない」 「本当にそれで合ってるの?」 などのニュアンスです。





For real? (マジかよ?)


ex) I'm getting married. (結婚するんだ。)


   For real?        (マジかよ?)


不信感の度合いが高いときに使いますが、砕けた表現なので親しい人に使いましょう。

また、相手のばかげた行動に対して「勘弁してくれよ!」という意味や

親切な申し出に対して「本当にいいんですか?」というニュアンスも表すことができます。





I didn't catch that. (聞き取れませんでした。)


ex) Twenty-five people will come to the party. (パーティーには25人来ます。)


   I didn't catch that.                (聞き取れませんでした。)


聞こうとしてたけど聞き取れなかったというニュアンスを表す表現です。





Is that so? (そんなことないんだけど・・・/そうなの?)


ex) People think you're too opinionated. (みんな君のことを頑固者だと思ってるよ。)


   Is that so?                 (そんなことないんだけど・・・)


ただ単純に「そうなの?」と聞き返したり、確認するときにも使えますが、

相手の言った事に対して「そんなことないんだけど・・・」というニュアンスでも使うことができます。





Is that true? (それ本当なの?)


ex) They're getting divorced after all. (結局、2人は離婚しちゃうんだ。)


   Is that true?               (それ本当なの?)


何かの情報を提供された時に、その真偽を確かめるために使う表現で「確かなの?」というニュアンスです。





Really? (本気?/信じられない!)


ex) I got engaged! (婚約したの!)


  Really?      (本気?/信じられない!)


状況によって意味が「今言ったことは本気なのか?」と「信じられない!」に変化します。

語尾を下げて発音すると「へえ、そうなんだ」というあいづちにもなります。





Say what? (なんだって?)


ex) This old lamp is worth 700 dollars. (この古いランプ、700ドルの価値があるんだよ。)


   Say what?                 (なんだって?)


相手の発言に対して驚きを表して聞き返すニュアンスになります。





Sorry? (ごめん、なんて言った?)


ex) That isn't my sweater. (それ私のセーターじゃないです。)


   Sorry?           (ごめん、なんて言った?)


語尾を上げて発音すると「ごめん、なんて言った?」という意味になります。