あ、どーもこんにちは。メリーさんです★
タイトルの「I wish I could, but...」って、便利な表現ですよね。
友達に何かを誘ってもらった時に、どうしても行けないんだと断る際に使えます。
日本語に訳すと、「できればそうしたかったけど、、、」
直接的に断る前置きとして使えます。
メリーさんがこの表現を知ったのは、DUOに出てきたからです。
I wish I could, but I'm tied up right now.
(そうしたいのはやまやまだけど、ちょうど今忙しいだ。)
と、いう表現でした。このフレーズのまま暗記してしまってます。
DUOで覚えた単語が出てきた時などに、
DUOで使われているフレーズのまま頭に自然と浮かぶことがあります。
単語として覚えることも必要ですが、フレーズとして覚えていると、
使い勝手が良いので、DUOやってて良かったなと思います。
DUOの勉強法は、DUOの冒頭で書かれているので割愛しますが、
メリーさんはそれに、音読パッケージの勉強法を併用しました。
つまり、何度も音読して、その後、DUOの復習用CDを使って、
シャドーイングを繰り返し、7回転サイクル回しをしました。
1か月もあれば、ほとんどのフレーズを覚えられます。
最近、少し忘れてきたので、また復習したいなと思いますが。
【問題】
How about having dinner tonight?
上記のようなお誘いをいただいたけれど、
予定があるため、どうしても断らなければならない場合、
あなたならどうやって断りますか?
1.I wish I could, but I have an appointment tonight.
2.I'm sorry, but I can't make it. I have an appointment tonight.
3.Thank you for the invitation, but I have an appointment tonight.
正解の場合は、ブログ村の「英語ブログランキング」にリンクします。
不正解の場合は、グーグルのトップ画面にリンクします。
ではでは、今日はこの辺で★