はじめに

私が劇団四季『ノートルダムの鐘』を観に行った際、劇中でクワイヤ(聖歌隊)さんたちの歌うラテン語部分の意味をどうしても知りたくて、頑張って訳したものを以前(2017年3月)、記事にしました。

(完璧には訳せてないよぶー

 

ありがたいことに細々とですが、日々一定数の来訪者がいらっしゃいますラブラブ

 

感動を共有できているかと思うととても嬉しいですラブラブが、記事がとっちらかっているので読みにくかったことと思いますえーん

 

今回こちらのページに、私の書いた『ノートルダムの鐘』関連記事をまとめました

(記事自体はいじってないので、読みにくさは変わってないけどにやり

 

感想、ご指摘等…大歓迎ですニコ!!

 

 

劇団四季『ノートルダムの鐘』ラテン語歌詞の訳に挑戦シリーズ

※文字色が変わってる部分をクリック上差しで各ページに飛びますロケット飛びますロケットロケット

 

第①回(導入)

 

第②回(第一幕1曲目「OLIM」のラテン語部分、2曲目「ノートルダムの鐘」のラテン語部分)

 

第③回(9曲目「神よ、弱き者を救いたまえ」のラテン語部分)

 

番外編(11曲目「酒場の歌」のロマーニ語(ロマ語)部分)

 

第④回(13曲目「地獄の炎」のラテン語部分)

 

第⑤回(14曲目「エスメラルダ」のラテン語部分)

 

第⑥回(第二幕「アントラクト(間奏曲)」のラテン語部分)

(※この部分は絶望的に出来てなくて、後日記事を書き直しています⇒第⑧回「アントラクト(間奏曲)」部分を書き直した記事)

 

第⑦回(22曲目「フィナーレ」のラテン語部分)

 

 

※ここまで一通り読んでくださった方、もう少し下に出てくる『ディズニー版ラテン語…』の②の回の最後の方に”ラテン語歌詞部分の構成について”補足してますので良かったらそちらも参考にご覧いただけたらと思いますラブラブ右矢印ここからいけるよ

 

 

上記以外の記事

その他①「ほぼネタバレなし観劇の感想」

 

その他②「物語の原点「宿命」について」

上矢印これから劇場に行く方はぜひ読んでちょラブラブ損はさせないイヒ

 

その他③「悪人は罰を受ける!(ネタバレあり)」

 

その他④「なぜ「マドンナ」と「ノートルダム」が聖母マリアを指すのか」

 

その他⑤「二度目の観劇の感想(2018.5.29まるこ史上2度目の鐘 感想など)」

 

 

ディズニーアニメ版のラテン語部分の訳の記事

第①回(導入と9曲目までのラテン語部分)

 

第②回(11、12曲目のラテン語部分と構成についての補足

 

 

 

アニメ版とミュージカル版の比較

アニメ版とミュージカル版の主題の違い

 

 

 

ご来訪ありがとうございましたニコ

 

********

趣味で作ったアクセサリーの販売をしていますリボン細々と…

観劇に付けて行きたくなるようなアクセサリーもあります音譜

こ~んなテイストラブラブ下矢印まるこのメルカリトップページへ

良かったら覗いて見てくださいウインクまるこ