アイドルに限らず、好きな歌手・俳優・女優、スポーツ選手などがいる場合にも通用する一般的な中国語のファン用語をご紹介します。
文字数制限があるので、2パーツに分けて投稿します。
自分なりに適当に和訳・解説したものなので、転載不可とさせて頂きます。
(※ファンの間で通用する言葉で、一般的に使われる中国語ではないので、ご注意を!)
「*」がつく単語はファン用語ではなく、一般的にも通じる言葉。
圈粉:
自分のファンでない人達を自分のファンにすること
例:
我被H的实力圈粉
=私はHさんの実力に魅力させ、ファンになった。
脱粉:
ファンから脱退し、ファンでなくなること
例:
她因为A的人品太差而脱粉
=彼女はAさんの人柄の悪さによりファンから脱退した。
歌迷、乐迷、音饭:
サポート対象(歌手またはバンド)の音楽上の「音楽ファン」。
事业粉:
サポート対象のキャリアを第一に考える「事業ファン」(或いは「キャリアファン」)。
中には極端な例として、サポート対象のキャリアに口出ししたり、サポート対象が仕事を頑張らないとサポート対象をアンチ以上に叩いたりするファンも。
生命粉:
サポート対象が生きていればそれだけで満足する無欲無私な「生命ファン」。
女粉、男粉:
女性ファン、男性ファン
女友粉、男友粉:
サポート対象の彼女の気分でいる「彼女ファン」、
サポート対象の彼氏の気分でいる「彼氏ファン」、
つまりサポート対象を自分の恋人のようにサポートするファン。
通常サポート対象が恋愛すると態度が激しく変化する。
亲妈粉、妈粉:
サポート対象の母親の気分でいる「実母ファン」、「ママファン」。
つまりサポート対象を我が子のような気分で見守り、サポートするファン。
(ファンとサポート対象間の血縁関係・年齢上下とは全く関係なし。例えサポート対象が自分より遥かに年上でも、我が子のような気持ちでその人をサポートしていればそのファンはママファンに該当することになる。)
颜粉:
サポート対象の顔に惹かれた「顔ファン」。
理智粉:
理性派のファン。
战斗粉:
鷹派の「戦闘ファン」。
サポート対象に不利をもたらす人或いはもたらしそうな人だと判断すると、相手を激しく攻撃し、とことん叩く傾向のあるファン。常に戦闘状態である。
理性派ファンからすれば悩ましい存在である。
佛系粉:
仏のように争わず、意見を述べず、サポート活動にもそこまで熱くない「仏系ファン」。
白嫖粉:
サポート対象のためにお金をかけないファン。
本命:
本命
墙头:
本命ほどではないが、本命以外に好感する人(本命>墙头)
例:
我的本命是A,墙头是B和C和D
=私の本命はAさんで、本命程ではないが好感するのがBさんとCさんとDさんだ。
多担:
同時に複数の人をサポートするファンのこと。
纯粉:
複数の人を同時にサポートせずに、一人だけを100%応援するファンのこと。
純=純度が高い、忠実度が高い
例:
他是多担还是纯粉?
=あの人は同時に複数の人をサポートしているファン?それとも純度の高いファン?
团饭=团粉:
「团」とは団体の略称。
あるアイドルグループの個人ではなく、そのグループ全体をサポートするファンのこと。
唯饭=唯粉:
「唯」とは唯一の略称。
あるアイドルグループの中の特定の人をサポートするファンのこと。
毒唯:
ある有名人を唯一のサポート対象としつつ、他の有名人やそのファン達に異様に攻撃的で、常に毒を吐くファンのこと。
CP粉=CP饭:
AさんとBさんのカップルファンである「CPファン」
AさんとBさんには必ずしも真の恋愛関係である必要はないし、お互い異性である必要もない。
例えばアイドルグループ内の2人のチーム員、或いはドラマや映画で恋人役を演じた男女、或いは主役が男性2人の場合のその2人の男性のカップルファン。
房子塌了:
家が崩れた。
サポート対象にスキャンダルが発覚した場合などファンにとってショックな事柄が発生した場合を指す(なお、サポート対象を恋人気分でサポートしてきたファンにとっては、サポート対象の恋愛報道や電撃結婚発表なども「家が崩れた」事柄に含まれる)。
謎の中国語ファン用語の日本語訳・和訳・対訳Part1はこちら↓
https://ameblo.jp/marsmusich7/entry-12595009525.html