前回プロトメタルというワードを出したので、今回はその最初期のバンドという事でGunを選んでみました。

Gunは元々60年代中期にロンドンでデビューしたThe Knackから改名したグループです。

1967年に改名して翌年リリースした1stアルバムの1曲目に収められた「Race with the Devil」がシングルリリースされ、全英トップ10に入るビッグヒットとなりました。

今回はその「Race with the Devil」をチョイスしました。

 

聴いていただければ直ぐに分かると思いますが、1968年にあってR&Bやブルースの色が全くなく、ブラス系の音が古いと言えば古いですが、正に10年後の70年代終わりのNWoBHMの音楽スタイルが、ここには既に存在しています。

恐らく当時の人々は、斬新さの衝撃を以てこのシングル曲を迎えたのではないかと想像出来ます。

 

「Race with the Devil」は、当時国内でもシングル盤が発売されていて、邦題は「悪魔天国」ですが、何故「Race with the Devil」が「悪魔天国」になったのかは良く分かりませんが、ロジャーディーンによる1stアルバムのジャケットからは何となく「悪魔天国」っぽさは漂っています。

 

翌年、今度はヒプノシスによるカバーワークで2ndアルバム「Gun Sight (Gunsight)」をリリースしますが、残念ながらそれ以上のヒットには恵まれずその後解散します。

 

The Knackと言うと、アメリカにも60年代と70年代終わりに同名のグループがいて、60年代はガレージサイケのグループで、70年代終わりは所謂 「My Sharona」の世界的ビッグヒットを放ったLAベースのグループです。

このThe KnackとThe Knackから改名したGun、同じように1stシングルがヒットしながらその後それ以上のヒットに恵まれなかった所が、何となく因縁めいた様に感じてしまうのは私だけなのでしょうか....ニコニコあせる

 

 

アルバムの収録曲

A1. Race With The Devil  3:40

A2. The Sad Saga Of The Boy And The Bee  4:15

A3. Rupert's Travels  2:30

A4. Yellow Cab Man  4:50

A5. It Won't Be Long (Heartbeat)  4:30

B1. Sunshine  3:30

B2. Rat Race  5:30

B3. Take Off  12:30

 

 

 

暫く別々の活動をしていたPaulとAdrianのGurvitz兄弟は1971年にThree Man Armyを結成します。

そしてドラムをMike Kelly、Tony Newman(Jeff Beck Group、May Blitz etc..)と変えながら3枚のアルバムをリリースし、更にクリームのドラマーGinger Bakerを迎え1974年にBaker Gurvitz Armyとリネイムしアルバムを3枚リリース、更にその間にMoody BluesのドラマーGraeme Edgeの事実上のソロアルバムであるGreame Edge BandにPaulとAdrian2人が参加し、2枚のアルバムをリリースしています。

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

クレジット

        Artwork – W. Roger Dean

        Directed By Musical – Keith Roberts

        Engineer – Mike Fitzhenry

        Liner Notes – Chris Welch

        Performer –  Paul Curtis (Gurvitz) on bass, Louie Farrell on drums and Adrian Curtis (Gurvitz) on guitar

        Producer – John Goodison

        Written-By – A. Curtis, J. Parsons

 

 

 

*私の曲です。良かったらこちらも聴いてみて下さい。

何故かハロウィンの時期に良く聴いてもらってます。ウインクスター

 

 

-Japanese Lyrics-

1)

ある時白馬とカボチャの馬車がやって来た

a ru to ki ha ku ba to ka bo tya no ba sya ga yat te ki ta

 

その時僕には輝く君の姿が見えた

so no to ki bo ku ni wa  ka ga ya ku ki mi no su ga ta ga mi e ta

 

君を迎えに行くんだ

ki mi wo mu ka e ni yu kun da

 

千年の時を超えて

sen nen no to ki wo ko e te

 

君を迎えに行けるんだ

ki mi wo mu ka e ni yu ke run da

 

歪んだ時空を飛び越えて

yu gan da ji ku u wo to bi ko e te

 

2)

ある時白馬とカボチャの馬車がやって来た

a ru to ki ha ku ba to ka bo tya no ba sya ga yat te ki ta

 

その時鎧をまとった僕は輝く騎士

so no to ki yo ro i wo ma tot ta bo ku wa ka ga ya ku ki si

 

君は待っていてくれる

ki mi wa mat te ite ku re ru

 

たとえ地の果てにいても

ta to e ti no ha te ni i te mo

 

君は待っていてくれるね

ki mi wa mat te i te ku re ru ne

 

二人が永久に結ばれるまで

hu ta ri ga to wa ni mu su ba re ru ma de

 

-English translation-

1)

At a certain time, the white horse and the pumpkin coach came here.

At the time, I imagined you're a shining angel.

I'll go to meet you even if it'll exceed a thousand years.

I'll go to meet you even if it'll jump over time and space warping.

 

2)

At a certain time, the white horse and the pumpkin coach came here.

At the time, I changed to a shining knight.

I wish you'll wait for me even if I'm in the ends of the earth.

I wish you'll wait for me till we meet again.

 

 

ABEMAプレミアム