例のマニュアル作り、ソフトウェアの開発者から返事が届いた!

I am truly amazed that you went to all that trouble to create a Japanese user manual :)  That is a huge job of work, and I am extremely grateful. 

信じられない!だってさ(^○^)

この後、具体的な提案が続いているんだが、全面的に協力していこうと思ってる。
今日、名古屋からの帰りの新幹線の中で、ずっと本文の構成作業を続けていた。
まだ先方には半分ぐらいのボリュームしか見せてない。
今回作っているフルバージョンを見たら、どんな反応が返って来るんだろう!
楽しみだ(^▽^;)

せっかく英語のマニュエルテキストは存在してるんだから、このテキストデータを使って、英語バージョンのマニュアルも作ろうと考えている。
Macは簡単にシステムを英語にできるから、必要な画像も手軽に用意できる。
スペイン語やフランス語、ドイツ語のテキストを用意してくれるなら、それらを作ることだって可能だ。

ソフトウェア開発者は、その分野の技術的情報をテキストで説明する術には長けているけども、そのことと、技術者でもない素人にでも分かる、図表入りのマニュアルを考案したり、実際にレイアウトをデザインすることに求められる技術は全く別物。

幸い、私にはデジタル・アナログ変換技術やデジタル信号そのものの知識も持っている。
そういう意味では、ソフトウェア開発者と、技術的には全くの素人のユーザーの橋渡し役を、私ならできる可能性がある!

コレは面白い!(・∀・)

手間暇かけて、しっかりしたものを作り、継続的に更新も可能なものにしていきたい!