オバマ大統領Hiroshima Peace Memorial Park演説

別窓OPEN、聞いてみよう!!!!! スピーチは3:00から始まります。

(うまく行かない時ここで:この窓OPEN

https://www.youtube.com/watch?v=zxyrWvwVPAI  youtubeで聞けます

 

 

 

We can think of those things and know that

those same precious moments took place here, 71 years ago.

そうしたことを思い浮かべ

71年前、同じ大切な時間がここにあったことを知ることができる

Those who died, they are like us.  

亡くなった人たちは、私たちと変わらない 

今お話ししている自分達:71年前 Q1A1

 

Ordinary people understand this, I think. 

普通の人たちは、このことを分かっていると私は思う

 

They do not want more war.  みな、戦争を望まない.

They would rather

that the wonders of science be focused on improving life, and not eliminating it.

みな望んでいる、

科学の驚異は生活生命をより良くすることに集中することを、生活生命を奪うのではなく

would rather A than BBよりもAする方が良い

 

When the choices made by nations,

when the choices made by leaders reflect this simple wisdom,

then the lesson of Hiroshima is done.

国家の選択が

指導者の選択が、このシンプルな良識を反映させる時

その時に広島の教訓は生かされる.

 

The world was forever changed here.

世界はここで、永遠に変わってしまったQ1繰返、が今・違えることができる=>

But today, the children of this city will go through their day in peace.

しかし今日この街の子供達は平和に暮らしている.

What a precious thing that is. なんて尊いことでしょう

It is worth protecting, and then extending to every child.

それは守り、すべての子どもたちに与える価値のあるもの 

平和にいない子供多数

 

That is the future we can choose, それは私たちが選ぶことのできる未来

a future in which  その未来のなかでは

Hiroshima and Nagasaki are known not as the dawn of atomic warfare,

but as the start of our own moral awakening.

広島と長崎が「核戦争の夜明け」ではなく、 not A but BAではなくB

私たちが道徳・良識に目覚めることの始まり、として知られるような未来

・オバマさんのmoral:道徳、と訳ではしていますが、

・倫理、道徳、良識、生き方に対する真剣な反省:人間性の矛盾の克服:

のように捉えるとよりわかりやすいです。