☆ツイ☆ ジェジュン・・・・ | *自由気ままBLOG*

☆ツイ☆ ジェジュン・・・・

こんな時に大丈夫か?





●ジェジュン●
지지 안전 발톱
1分未満前 Twitter for BlackBerry®から

訳:ジジの安全爪

*自由気まま*TVXQ的BLOG





【追記】

ちょいあとで意訳しますが・・・・

ストーキング関係の話してると思う。

それを助けるタクシーの話してるのかな??



●ジェジュン●
사생보다 더나쁜건 국내사생을통틀어 젊은 외국팬들에게 시간당거금을 받고 일하는 사생택시가 더나쁜거같다. 스토킹이건 범죄건 사생활침해이건 상관없고 어차피 막장인 인생이니까 상관말라는 전문 사택들.
2分前 webから

訳:私生活を見るよりさらに悪いことは、国内の私生活をあわせて、若い外国ファンたちに時間当り大金を受けて仕事をする私生タクシーが、さらに悪いこと同じだ。 ストーカーでも犯罪にしても私生活侵害でも関係なくて、どうせ、どん詰まりの人生であるから気にはならないという専門社宅たち。



●ジェジュン●
사생이없다 해도 "돈"때문에 우리 없어도 찾았다하고 ,빈택시로 연예인들만 찾아다녀서 팬들에게 연락하는 사생택시가 더 사회의 악질이라생각해 . 당신들 자녀들이나 가족이 그렇다면 ..과연.. 생각보다 아주많은 사람들이 사생활적으로 피해를본다 .
30秒前後前 webから

訳:私生活がなかったとしても、"お金"のために、私たちが居なくても見つけて、空のタクシーで芸能人らだけ尋ね歩いて、ファンたちに連絡する私生タクシーがさらに社会の悪質だと思う。あなた方の子供らや家族がそれなら..果たして.. 思ったより非常に多くの人々が、プライバシー的に被害を見る。





●ジェジュン●
7년동안 일이바쁜날엔 하루에 친구,지인,가족을 만날수있었던 시간은 많지않았다..하지만 평균 하루 그무리들때문에 2,3시간을 도로에서 시간을 허비하던가 만나지못했으니까 . 그건 애정이아닌거라고 생각해요.너무나 보고싶은 마음은 이해해..나도 그랬으니까.
1分未満前 webから

訳:7年の間仕事が忙しい日には、一日に友人、知人、家族に会うことができた時間は多くなかった..だが、平均一日その人達のために2,3時間を道路で時間を無駄にするか、会うことができなかったから. それは愛情ではないものと考えます。あまりにも見たい心は理解して..私もそうしたから。





●ジェジュン●
우리 다섯멤버들다 집이나 길거리에서 울어도봤고 사고도 당해봤지만 사생택시 앞유리안에 보이는건 웃고있는 입모양이었어.물론 그상황에 화도내봤어.그치만 나만이 아니라 우리모두를위해서 그런사랑의 방식으로 생을명을 단축시키는 행위는 하지말자.밤늦게 다들미안..
1分未満前 webから

訳:私たち五人のメンバー入る家や、路上で泣いても見たし、事故もあってみたが、写生タクシーのフロントガラスに見えるのは笑っている口ぶりだった。もちろん、その状況にどう自分の見ている。でも、私だけではなく、私たち皆のためにそのような愛のように生人を短縮させる行為はしないでください。夜遅くにみんなごめん..




●ジェジュン●
조금 상관없는얘기지만, 얼마전 지용이게물었다"지용아 너희는 사생이나 사택없니?"라고 물었더니 "형,사택이 뭐에요?;;"란다 ㅎ
1分未満前 webから

訳:ちょっと関係ない話だけど、ちょっと関係ない話だが、先日ジヨンに尋ねた "ジヨン、あなたがたは、私生活や社宅のかい?"と、と聞いたら"兄さん、社宅は何ですか?だそうだ。ふっ





●ジェジュン●
아마 내가 그들의 존재를 말하면할수록 더욱 강하게 괴롭혀오겠지만.. 뭐 어쩔수없지.. 자신 스스로 자각하지않으면 안돼는거니까..
less than a minute ago webから

訳:多分私が彼らの存在を話すればするほどより一層強く困らせてくるだろうが.. 何どうすることができないだろう。。 自身自ら自覚しなければならなくて増えたことだから..