「キョンユ~?」
これまでの1ヶ月半にマリアが覚えた英語はまた追って書いていくことにして。
マリア2才の英会話教室。今日のひと言!
***************************
「Can you stay here, mommy?」
→ キョンユステッヒァ?
訳: ママここにいてよ。
***************************
マリアと私マミーが遊んでいて、私がちょっと立ち去ろうとしたときに、マリアが
「ママ、ここにいてよ~。」と言いました。
ちょっと試してやれ~と思い、私マミーは
「じゃあ、英語で言ったらもう少しここにいてあげる。」とふっかけました。
すると、返ってきたのがこの言葉。「キョンユ~、ここにいて。」
「ここにいて。」の部分はマリア先生もさすがに思いつかなかったのだろうけど。
「キョンユ~ここにいて。」
「Can you ここにいて。」
日本語混じりでまだ未熟ではありますが、今日のひと言はこれ!
単に直訳すると、
「Stay here.」
だけど、ここで「Can you~?」を使うのがポイント。
にくい!でしょお?
余談ではありますが、
日本語でこう言うと、英語ではこう聞こえる!みたいな内容の番組で、
「巨乳好き?」っていうのをやってました。
そうこれは、
「Can you sky?」
なんですよね~。私はアメリカ人に試してみたことがあります。
ちゃんと通じました。
マリア2才の英会話教室。今日のひと言!
***************************
「Can you stay here, mommy?」
→ キョンユステッヒァ?
訳: ママここにいてよ。
***************************
マリアと私マミーが遊んでいて、私がちょっと立ち去ろうとしたときに、マリアが
「ママ、ここにいてよ~。」と言いました。
ちょっと試してやれ~と思い、私マミーは
「じゃあ、英語で言ったらもう少しここにいてあげる。」とふっかけました。
すると、返ってきたのがこの言葉。「キョンユ~、ここにいて。」
「ここにいて。」の部分はマリア先生もさすがに思いつかなかったのだろうけど。
「キョンユ~ここにいて。」
「Can you ここにいて。」
日本語混じりでまだ未熟ではありますが、今日のひと言はこれ!
単に直訳すると、
「Stay here.」
だけど、ここで「Can you~?」を使うのがポイント。
にくい!でしょお?
余談ではありますが、
日本語でこう言うと、英語ではこう聞こえる!みたいな内容の番組で、
「巨乳好き?」っていうのをやってました。
そうこれは、
「Can you sky?」
なんですよね~。私はアメリカ人に試してみたことがあります。
ちゃんと通じました。