最近は 「王は愛する」 ばっかり~~
友人から そんな メール 貰っちゃいました ゴメンね
このドラマ 原作は「同名小説」 と言うので、
韓国放送開始当初 ちょっと引き気味で観始めたものの
と思いながら 探ってるうちに
面白い面白い ≪史実≫がたくさん織り込まれていて
どんどんどんどん 嵌っちゃって (笑)
BSでの放送を観ているうちに また ワー
ドキドキわくわく が止まらなくなっちゃって
まだまだ、続けて 書いちゃいそう (笑)
で・す・が
ちょっとだけ 脱線して
今も BSで放送中の 名作史劇≪大王世宗≫ から
≪何故?なんで~?≫ となったこと
とても 興味深く勉強になったので
特に 韓国語に関心の皆様、どうぞご一緒ください
(画像: ドラマ「大王世宗」 キャプチャーより)
孝寧大君 ・ 譲寧大君 ・ 忠寧大君
효령대군 / 영녕대군 / 충녕대군
ヒョリョンテグン ・ ヤンニョンテグン ・ チュンニョンテグン
三人には もう一人弟 (誠寧大君) がいます
성녕대군
ソンニョンテグン
どうですか~~ 「どこ」 が かと言うと
[寧] の発音について です
韓国語をお勉強中の皆様なら 。。。
この [寧] の発音について
単語の 初文字となる場合は [영(ヨン)] となり
初文字以外の場合 [녕(ニョン)] になると習ったはず
안녕하세요(アンニョンハセヨ)~笑 など
それなら 大君たち4人とも [녕(ニョン)] となるはず
なのに 。。。 なんで 『孝寧大君』だけ [령(リョン)]
不思議 と思いませんかぁ
どうしても 知りたくって しつこ~く調べた結果
≪文法の規則には合っていないけれど≫ 。。。
今まで 言語生活をする中で使われてきた
≪語文の約束≫が存在する 。。。 ようです なっとく
[寧]の前の音に ・・・ (韓国語独自の)パッチムが 有る 場合
[寧] は [녕(ニョン)] と発音
上記 : 영녕대군 / 충녕대군 / 성녕대군 の様に
[寧]の前の音に ・・・ (韓国語独自の)パッチムが 無い 場合
[寧] は [령(リョン)] と発音
上記 : 효령대군 の他 地名でも
慶尚南道(キョンサンナㇺド)の宜寧郡(ウィリョングン)など
自国の皆様には 当たり前の様に使って来たモノかもしれませんが
[外国語] として学ぶモノから見ると 本当に難しい で・す・よ・ね
私もずっと以前 水原にある正祖イサンの墓所(王陵)へ初めて行ったとき
地元のお爺さんたちと バスの中で 「どこに行ったの?」 って尋ねられ
「健陵(コㇽルン)」 へ行って来たと伝えると
「正祖イサンの王陵へ」 って伝えたら 「あ~ぁ コンヌンね」 って
エッ ってなったけど 柔らか頭Marcall (笑)
勝手に納得しちゃいましたぁ ウフフ
(これも[寧]と同じくかな ですw)
難しいですよね、 外国語
○週間で学べる韓国語 とか
あっと言う間に話せる とか
いろいろな物が有りますが
やっぱり そんな簡単には 。。。 行かないと思うのです
(すべてを否定する訳ではありませんので ユルシテネ)
難しいからこそ また〝面白い”
益々 韓国語の魅力に バ~ンと嵌った Marcall です
皆様も 疑問に思った事 など 有りませんか
ドキドキわくわく したことなど も
どうぞお気軽に 楽しいコメント おまちしてま~~す