今日はうちの姉、兄の家族が実家に集まり、
家族でわいわいお話してました~
うちの姉は今、妊婦で5月末ごろ、出産予定![]()
すでに男の子がいてるんやけど、その子の妹が誕生します![]()
楽しみ~~~![]()
そこで、話が産まれてくる子の名前について・・・
姉には付けたい名前があって、その名前についてみんなでなんやかんやと
話あったりしてましたが、ふと、私とかんちゃんが結婚して、子供ができたら・・・?
と妄想モードに・・・
まじで、日韓で国際結婚した人って子供の名前とかどうしてるんだろう![]()
ブログとかみても、具体的に名前とか載ってるわけないし・・・
韓国名?日本名?
どっちにつけても、お互いの国に帰ったとき、違和感受けること間違いなし
そんなことを考えてるうちに、思い出した![]()
オーストラリアに居た頃、私の名前の漢字をハングルに変換して、
なんてなるか調べてもらった
ちなみに、私の韓国名
진히(ジンヒ)です![]()
読み方で言うとジニ![]()
これで分かる人には私の本名が分かるんでしょうけど、
よくある名前なので、特に問題はないです
でも、日本名で付けてるのに、韓国名に変換してもおかしくないって
なかなかすごいんじゃ・・・
かんちゃんも「かわいい、かわいい」と気に入ってくれました
もし、将来韓国語がぺっらぺらになって、いちいち日本人っていうのも
めんどくさ~ってなった時があるなら、この名前でいこうかと、
そんな先のことまで、先走って考えてます
ちなみにかんちゃんの漢字は日本語読みで読むと、とてつもなくへんてこりんです
まあ、こんな感じで、子供の名前をつけるときは漢字を元にして、
日本語読みと韓国語読みとでつける手もあるのか~と思いました
それにしてもむちゃくちゃ悩みそうですが・・・
早く、そんな日が来るといいな~と思いながら、
妄想にふけった一日でした