Crocodile Tears そら涙 | MapleEnglishClub

MapleEnglishClub

大宮にある英会話教室、MapleEnglishClubのブログです♪


crocodile tears「ワニの涙」という英語表現です。


日本語では「そら涙」


"むかし、むかし 水辺にワニがたたずんで泣いていました。どうしたんだろう?と心配して近づいてみると、“がぶり”とワニに食べられてしまいました。"


このように、人の憐れみを誘いわざと流す涙の事をcrocodile tears と言います。

crocodile tears にだまされないように ご注意!!


In Japanese, `crocodile tears` can be translated roughly to `empty tears (sora namida)`. 



A long time ago, a crying crocodile was crouched by the riverbank. One may wonder Why? What is wrong? But, suddenly `SNAP!`, the crocodile has eaten them. 



When someone uses weak emotions in order to get compassion or empathy from others for their personal gain, this is called `crocodile tears`.


Please do not be deceived by the crocodile`s tears!




MapleEnglishClub