Don’t blame me
こんばんは🌟
今日は、TaylorのreputationよりDon’t blame me です!!
このアルバムの中でもダークな曲達の中の一曲ですね!
________________________________________
Don't blame me
☆
Don’t blame me, love made me crazy
私のせいにしないで、恋が私をおかしくしたの
If it doesn’t, you ain’t doing it right
もしそうじゃなかったら、あなたはそれをしてないでしょ
Lord, save me, my drug is my baby
神さま、お救いください、私にとってのドラッグは私のベイビー
I’ll be using for the rest of my life
きっと一生このドラッグを使い続けてしまうわ
I’ve been breaking hearts a long time
私は長いこと失恋してた
And toying with them older guys
そして年上の男たちを弄んできた
Just playthings for me to use
私にとって彼らはただの使い捨てのおもちゃだったわ
Something happened for the first time
何かが初めて起こったの
In the darkest little paradise
真っ暗で小さな楽園の中で
Shaking, pacing, I just need you
震えながら、歩調を合わせて、私はただあなたが必要なの
For you, I would cross the line
あなたのためなら、私は一線を超えられるし
I would waste my time
私の時間を無駄にできるわ
I would lose my mind
正気を失ってしまうかも
They say, “She’s gone too far this time.”
彼らはこう言うの「彼女は今回深入りしすぎてしまったね」って
☆
My name is whatever you decide
私の名前はあなたの決めたものよ
And I’m just gonna call you mine
そして私はただあなたのことを私のものにする
I’m insane, but I’m your baby
私は普通じゃないけど、でもあなたのベイビーなの
Echoes of your name inside my mind
私の心の中にこだまするあなたの名前
Halo, holding my obsession
妄想を抱いて
I once was poison ivy, but now I’m your daisy
かつて私はポイズンアイビーだったけど、今はあなたのデイジーよ
And baby, for you, I would fall from grace
そしてベイビー、あなたのためなら私は幸せから落ちてもいいわ
Just to touch your face
ただあなたの顔に触れるためだけに
If you walk away
もしあなたが歩き去ってしまうなら
I’d beg you on my knees to stay
私はひざまづいて留まってくれるようにお願いするわ
☆
★
I get so high, oh!
とても気分がいいの!
Every time you’re, every time you’re loving me, you’re loving me
いつもあなたは私を愛してくれる
Trip of my life, oh!
私の人生の過ち!
Every time you’re, every time you’re touching me, you’re touching me
いつもあなたは私に触れてくれる
Every time you’re, every time you’re loving me
いつもあなたは私を愛してくれる
Oh, Lord, save me, my drug is my baby
神さま、お救いください、私にとってのドラッグは私のベイビー
I’ll be using for the rest of my life
きっと一生このドラッグを使い続けてしまうわ
☆
★
________________________________________
曲中のpoison ivyとdaisyは花の名前ですね!
poison ivyは名前の通り毒を持つ花で、アイビーの一種。
アイビーは花言葉として良い意味を持つことがほとんどですが、この場合は人の肌に炎症を起こしてしまうような毒を持つアイビーなので、悪い意味で使われています。
一方、daisyの花言葉は純潔や純粋。
この2つの花はTaylorの世間からの2つのイメージ「毒を持つ危険な失恋家」「純粋な優等生」を表しているんだとか。
また、This is why I can't have nice thingsの歌詞にも関連のあるThe great gatsbyという小説にもポイズンアイビーとデイジーという名前のキャラクターが出てくるんだそうです!
この小説についてはThis is why I can't have nice thingsの和訳の記事でもう少し詳しく説明しているので是非そちらの記事も覗いていってくださーーい!
最近テレビを見ているとreputationの曲が流れているのを時々耳にします!
最近だとイッテQでGetaway carが、行列のできる法律相談所でThis is why I can't have nice thingsが流れていました!
日本のバラエティーでも曲が流れるとはさすがTaylor!なんて思ったり笑
それではこの辺で!
おやすみなさい😴