but I have to...
いくら同じ意味の言葉が偏在していようと、
完全に言語を翻訳することなんてできない
と思うんです。
ゆえに、わたしは英語の文章を読む際、
いちいち日本語に変換しません。
英語のまま捉えます。
音楽もそう。
日本語訳が悪いっていうわけじゃないけど
訳すとなんだかチープな感じがしてしまうの。
英語のものはやはり英語のままが好い。
ってことで語学やりたいよね~~っていう話!
ロシア、韓国、中国…
どれも面白そうなんだけどやっぱ難しいよねー…
フランス、スペイン、ドイツ語にも興味はあるんだけども…
ん゛~~~独学でもちょっとやってみようかなあ。
フランスなまりの英語はかわいいらしい。あこがれ~~!
最近ご活躍中のガーちゃん。
ハンドクリームです。

横浜中華街で買った、韓国製のもの。(笑)
やっぱ韓国のはいいわ!!
「Kには決してハマるでならない!!」
と常々自分に言い聞かせてきたけど、、、
ちょっと揺らいでいる~~(+_+)!
だってハマったら絶対聖地巡ってしまうもん。メッカ。
ヤンヨかっこいいよヤンヨ~~
かっこいいのにかわいいとかマジなに?なんなの?
あとJKもね~~!어제가 마지막 kiss!!発狂!
わたし気付いたんだけど、
きっとソフトフェイスがすきなんだわ。
キリッって感じよりやんわりの方がすきなんだわ。