納得 夜眠れない時、『羊が一匹…羊が二匹…』って数えるじゃん これに効果があるなんて思えなかった私は間違いじゃなかった 元々は英語圏の人が“sleep"と“sheep”の音が似ているから使っていたらしい 日本語にそのまま訳しても効果ないの当たり前やん 中国語圏で言えば『睡覚』と『水餃』だよね でも『水餃…水餃…』って言ったら逆にお腹すきそうで私には効果なさそう じゃ日本語ではなんて言ったらいいんだろね