先日ご紹介した某メーカーのお茶CMですが、お茶にもうひとつ種類がありまして、
台湾ではそっちの方の代言人に周渝民さんがなってるそうです。
なんかねー、黒いお茶なんですよ。
実はmaruko、この商品知らなくて。
もしかして台湾オリジナル?なんて思って日本のサイトを見てみたら・・・
あったけど、名前が違う・・・?
日本では「黒冴」 ”くろさえ”という名前です。
台湾では「黑覺醒」。
日本では「黒冴」。
なんで違うのかなぁ?
ウチの中日辞典にはこの「冴」って字が載ってないし、電子辞書でも出てこない。
「冴」って字、中華圏では使わないのかしら?
今度買い物行ったらこのお茶探してみようかなー
どんな味するんだろ?