put it on the table | まわりから『ありがとう』と言われて、生きていきたい

put it on the table

まずは、おことわり。


この記事も、一切、
政治がかっておりません。


ということで。。。


普天間、嘉手納。。。


普天間の嘉手納への統合を、
視野に入れている。。。
という米国政府高官の発言が、ありました。


と、ニュースで、やっていました。




大丈夫かな。。。


発言の意味を取り違えていないかな!?


心配だなぁ。。。


通訳の『翻訳』が、さ。。。


『その件は、テーブルに載っている』。。。


と、言っていました。


put it on the table


は、相反する、
ふたつの意味を持っていますよね。


『議事に載せる』という意味と、
『保留する』という意味と。。。


テーブルに載せる=放置=興味なし=保留する


これ、『米語』では、普通に、使われるよね。。。


米国政府高官。。。だよね!?


大丈夫かなぁ~!!