大好きなファミリーサイズのピノ。
バニラ、アーモンド、チョコの3種類が入っていて、
どれも好きだけど、どれか1つと言われたら、私はアーモンドが好き♪
そんなことはどうでも良いのですが。。。。
今日も英語の勉強。
「one each」 と 「 one of each」の違いを学びました。
one each 1人につき1個ずつ。 = one each person (よく子供に一人1個!!!ってなだめる時に使えます)
one of each それぞれの種類を1個ずつ。
= one of each kind (ケーキを、これとこれ1個ずつ買いたい時なんかに使えます)
イマイチ、違いがわからなかったのですが、
ファミリーサイズのピノを、
例題にすると分かりやすかったという^^
ピノを1人に1個ずつあげたい時は、
one each どうぞー![]()
ピノを1人にバニラ、アーモンド、チョコを1個ずつ、計3個ずつあげたい時は、
one of each どうぞー![]()
ピノを1人に2個ずつあげたい時は、
two each どうぞー![]()
ピノを1人に3種類2個ずつの計6個ずつあげたい時は、
two of each どうぞー![]()
となりますね。覚えておきましょう~~
咄嗟に出てくるかどうかが疑問ですが![]()
![]()
![]()
of の使い方、日本人には、ちょっと難しいよね~